1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. | 1 - Chiama pur, se c'è chi ti risponda, e rivolgiti a qualcuno dei santi. |
2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. | 2 Però lo stolto lo uccide la rabbia e al dissennato dà morte l'invidia. |
3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. | 3 Io ben vidi lo stolto [quale albero] con sode radici, ma imputridì la sua prosperità ad un tratto. |
4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. | 4 Lungi da salvezza finiranno i suoi figli, oppressi saranno sulla porta senza che alcun li salvi. |
5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. | 5 La sua mèsse la divorerà l'affamato, un armato rapirà via lui, gente assetata succhierà le sue ricchezze. |
6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض | 6 Non avviene nulla in terra senza cagione, e dal suolo non germoglia l'affanno: |
7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح | 7 l'uomo nasce al travaglio, come l'uccello per il volo. |
8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. | 8 Io quindi, [fossi in te], pregherei il Signore, e innanzi a Dio proporrei la mia causa: |
9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. | 9 egli opera cose grandi e imperscrutabili, cose mirabili che non hanno numero; |
10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. | 10 manda egli la pioggia sulla superficie della terraed irriga con le acque ogni cosa; |
11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. | 11 egli mette in alto tutti gli umiliati, e gli afflitti eleva in salvezza; |
12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. | 12 egli dissipa i pensieri dei maligni, sì che le lor mani non compiano ciò che cominciarono; |
13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. | 13 comprende egli i sapienti nella loro accortezza, e disperde il disegno dei malvagi: |
14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. | 14 di giorno incappano essi nelle tenebre, e come di notte brancolano a mezzodì. |
15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. | 15 Egli quindi salverà il misero dalla spada della lor bocca, e il poverello dalla mano del violento: |
16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها | 16 sì che v'abbia per l'infelice una speranza, e l'iniquità chiuda la sua bocca. |
17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. | 17 Beato l'uomo che da Dio è corretto: la riprensione del Signore tu dunque non spregiare! |
18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. | 18 Poichè egli ferisce e pur medica, percuote e pur le sue mani guariscono. |
19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. | 19 In sei angustie egli ti salverà, e nella settima non ti toccherà il male: |
20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. | 20 nella fame ti libererà dalla morte, e nella mischia dal poter della spada; |
21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. | 21 dal flagello della lingua [calunniatrice] sarai celato, nè temerai della calamità se venga; |
22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. | 22 della desolazione e carestia ti farai beffe, delle fiere della terra non avrai paura; |
23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. | 23 pur dalle pietre dei campi tu trarrai vantaggio, e le fiere della terra saranno in pace con te. |
24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. | 24 Proverai che la tua tenda gode di pace, e visitando la tua dimora non troverai mancanza. |
25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. | 25 Proverai pure che la tua prole s'accresce, e la tua progenie sarà come l'erba della terra. |
26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. | 26 Giungerai in decrepitezza alla tombacome racchiudesi la bica del grano a suo tempo. |
27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك | 27 Ecco, la cosa sta come abbiamo investigato; su ciò che hai ascoltato tu rifletti.» |