1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. | 1 ¡Llama, pues! ¿Habrá quien te responda? ¿a cuál de los santos vas a dirigirte? |
2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. | 2 En verdad el enojo mata al insensato, la pasión hace morir al necio. |
3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. | 3 Yo mismo he visto al insensato echar raíces, y sin tardar he maldecido su morada: |
4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. | 4 ¡Estén sus hijos lejos de toda salvación, sin defensor hollados en la Puerta! |
5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. | 5 Su cosecha la devora un hambriento, pues Dios se la quita de los dientes, y los sedientos absorben su fortuna. |
6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض | 6 No, no brota la iniquidad el polvo, ni germina del suelo la aflicción. |
7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح | 7 Es el hombre quien la aflicción engendra, como levantan el vuelo los hijos del relámpago. |
8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. | 8 Yo por mí a Dios recurriría, expondría a Dios mi causa. |
9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. | 9 El es autor de obras grandiosas e insondables, de maravillas sin número. |
10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. | 10 El derrama la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas a los campos. |
11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. | 11 Para poner en alto a los postrados, y que los míseros a la salud se eleven, |
12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. | 12 las tramas de los astutos desbarata, y sus manos no logran sus intrigas. |
13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. | 13 Prende a los sabios en su astucia, el consejo de los sagaces se hace ciego. |
14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. | 14 En pleno día tropiezan con tinieblas, a mediodía van a tientas cual si fuese de noche. |
15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. | 15 El salva al arruinado de sus fauces y al indigente de las manos del violento. |
16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها | 16 Así el débil renace a la esperanza, y cierra su boca la injusticia. |
17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. | 17 ¡Oh sí, feliz el hombre a quien corrige Dios! ¡No desprecies, pues, la lección de Sadday! |
18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. | 18 Pues él es el que hiere y el que venda la herida, el que llaga y luego cura con su mano; |
19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. | 19 seis veces ha de librarte de la angustia, y a la séptima el mal no te alcanzará. |
20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. | 20 Durante el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del alcance de la espada. |
21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. | 21 Estarás a cubierto del punzón de la lengua, sin miedo a la devastación, cuando se acerque. |
22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. | 22 Te reirás de la sequía y de la helada, y no temerás a las bestias de la tierra. |
23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. | 23 Pues con las piedras del campo harás alianza, la bestia salvaje vivirá en paz contigo. |
24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. | 24 Sabrás que tu tienda está a cubierto, nada echarás en falta cuando revises tu morada. |
25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. | 25 Sabrás que tu descendencia es numerosa, tus vástagos, como la hierba de la tierra. |
26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. | 26 Llegarás a la tumba vigoroso, como se hacinan las gavillas a su tiempo. |
27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك | 27 Todo esto es lo que hemos observado: y así es. A ti te toca escuchar y aprovecharte. |