Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 39


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 أتعرف وقت ولادة وعول الصخور او تلاحظ مخاض الايائل.1 Conosci tu il tempo in cui partoriscono le camozze? Hai osservato il parto delle cerve?
2 أتحسب الشهور التي تكملها او تعلم ميقات ولادتهنّ.2 Sai contare i mesi della loro gravidanza e conosci il tempo del loro parto?
3 يبركن ويضعن اولادهنّ. يدفعن اوجاعهنّ.3 Si curvano sgravandosi dei loro piccoli, mettendo fine alle loro doglie.
4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ4 I loro piccoli crescono, si sviluppano, corrono all'aperto e non ritornano più.
5 من سرّح الفراء حرّا ومن فكّ ربط حمار الوحش.5 Chi lascia libero l'asino selvatico, chi ha sciolto i legami dell'onagro,
6 الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.6 al quale ho assegnato come dimora la steppa e come abitazione la terra salmastra?
7 يضحك على جمهور القرية. لا يسمع زجر السائق.7 Egli disprezza il chiasso delle città e non dà ascolto alle grida di chi lo sprona;
8 دائرة الجبال مرعاه وعلى كل خضرة يفتش8 gira per le montagne, suo pascolo, andando in cerca di qualsiasi verdura.
9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.9 Il bufalo si metterà forse al tuo servizio, e passerà la notte presso la tua greppia?
10 أتربط الثور الوحشي برباطه في التلم ام يمهد الاودية وراءك.10 Potrai legarlo con la corda, perché ari, perché erpichi le valli dietro a te?
11 أتثق به لان قوته عظيمة او تترك له تعبك.11 Ti fiderai di lui, perché la sua forza è grande, e lascerai a lui le tue fatiche?
12 أتأتمنه انه يأتي بزرعك ويجمع الى بيدرك12 Conterai su di lui che ritorni e che ti ammassi il grano sull'aia?
13 جناح النعامة يرفرف. أفهو منكب رأوف ام ريش.13 L'ala dello struzzo batte festante, come se avesse penne e piume di cicogna,
14 لانها تترك بيضها وتحميه في التراب14 quando abbandona al suolo le uova e le lascia riscaldare nella sabbia,
15 وتنسى ان الرّجل تضغطه او حيوان البر يدوسه.15 dimenticando che un piede le può schiacciare e una bestia selvatica calpestarle.
16 تقسو على اولادها كانها ليست لها. باطل تعبها بلا اسف.16 Tratta duramente i figli, come se non fossero suoi, e non si preoccupa della sua inutile fatica,
17 لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.17 perché Dio gli ha negato la sapienza e non gli ha dato in sorte l'intelligenza.
18 عندما تحوذ نفسها الى العلاء تضحك على الفرس وعلى راكبه18 Ma appena si leva in alto, si beffa del cavallo e del suo cavaliere.
19 هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا19 Sei tu che dai al cavallo la bravura e lo rivesti di criniera al collo?
20 أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب.20 Lo fai tu saltare come una locusta? Il suo alto nitrito incute spavento.
21 يبحث في الوادي وينفز ببأس. يخرج للقاء الاسلحة.21 Scalpita nella valle, giulivo, e con impeto si fa incontro alle armi.
22 يضحك على الخوف ولا يرتاع ولا يرجع عن السيف.22 Se ne ride della paura e non trema; non retrocede davanti alla spada.
23 عليه تصل السهام وسنان الرمح والمزراق.23 Sopra di lui tintinna la faretra, il luccichio della lancia e del dardo.
24 في وثبه ورجزه يلتهم الارض ولا يؤمن انه صوت البوق.24 Fremendo d'impazienza divora lo spazio e non si trattiene più al suono del corno.
25 عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف25 Al primo squillo di tromba nitrisce: Ahaa! e da lungi fiuta la battaglia, gli urli dei capi, il fragore della mischia.
26 أمن فهمك يستقل العقاب وينشر جناحيه نحو الجنوب.26 E' forse per la tua intelligenza che vola lo sparviero e spiega le sue ali verso il meridione?
27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.27 E' al tuo comando che l'aquila s'innalza e costruisce il suo nido sulle vette?
28 يسكن الصخر ويبيت على سن الصخر والمعقل.28 Abita le rocce e vi pernotta su un dente di roccia inespugnabile.
29 من هناك يتحسس قوته. تبصره عيناه من بعيد.29 Da lassù spia la sua preda, i suoi occhi la vedono a distanza.
30 فراخه تحسو الدم وحيثما تكن القتلى فهناك هو30 I suoi piccoli succhiano il sangue; dove sono i cadaveri, là essa si trova".