Livro dos Salmos 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro! | 1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture? |
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei, | 2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt. |
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus: | 3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary! |
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios. | 4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof, |
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens. | 5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood, |
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância. | 6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down. |
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade. | 7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth. |
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador. | 8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land. |
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra. | 9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.” |
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas. | 10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end? |
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto? | 11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end? |
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas. | 12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth. |
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos? | 13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters. |
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia. | 14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians. |
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos. | 15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan. |
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa, | 16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun. |
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera. | 17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you. |
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis. | 18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name. |
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha. | 19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end. |
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles. | 20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses. |
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração, | 21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name. |
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer. | 22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long. |
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão. | 23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually. |
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis. | |
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra. | |
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus. | |
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós. | |
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião. |