Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 20


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 C'è un rimprovero che non è a tempo giusto, e c'è chi tace perché è sapiente.1 Quam bonum est arguere quam irasci,
et confitentem in oratione non prohibere!
2 E' meglio reclamare che covare la rabbia,2 Concupiscentia spadonis devirginans iuvenculam:
3 ma chi ammette la propria colpa evita il peggio.3 sic qui facit per vim iudicium iniquum.
4 Eunuco che brama deflorare una ragazza è chi vuole ottenere giustizia con la violenza.4 Quam bonum est correptum manifestare paenitentiam!
Sic enim effugies voluntarium peccatum.
5 Chi tace sarà riconosciuto saggio ma è odiato chi parla troppo.5 Est tacens, qui invenitur sapiens,
et est odibilis, quia procax est ad loquendum.
6 C'è chi tace perché non sa rispondere, e c'è chi tace in attesa del tempo giusto.6 Est tacens non habens responsum,
et est tacens sciens tempus aptum.
7 L'uomo saggio tace fino al tempo giusto, il fanfarone e lo sciocco non sanno indugiare.7 Homo sapiens tacebit usque ad tempus,
lascivus autem et imprudens non servabunt tempus.
8 Chi abbonda nel parlare sarà in abominio, e chi è presuntuoso sarà disprezzato.8 Qui multis utitur verbis, exsecrabitur;
et, qui potestatem sibi assumit iniuste, odietur.
9 Si può aver profitto dall'avversità e perdita da un colpo di fortuna.9 Est processus in malis viro indisciplinato,
et est inventio in detrimentum.
10 C'è generosità che non reca guadagno e c'è generosità che è ricambiata due volte.10 Est datum, quod non est utile,
et est datum, cuius retributio duplex.
11 C'è chi cerca gloria e trova umiliazione, e chi dall'umiliazione alza la testa.11 Est propter gloriam minoratio,
et est qui ab humilitate levat caput.
12 C'è chi compra molto con poco, e chi lo paga sette volte.12 Est qui multa redimat modico pretio
et restituens ea in septuplum.
13 Il saggio con poco si rende amabile, i favori dello stolto si versano a vuoto.13 Sapiens in verbis seipsum amabilem facit,
gratiae autem fatuorum effundentur.
14 Il dono dello stolto non ti gioverà, egli attende ricompensa ad occhi sbarrati;14 Datum insipientis non erit utile tibi,
oculi enim illius septemplices sunt:
15 dà poco e fa molte rimostranze, aprendo la sua bocca come un banditore; oggi fa un prestito e domani lo richiede, quest'uomo è sempre malvisto.15 exigua dabit et multa improperabit,
et apertio oris illius quasi clamantis.
16 Lo stolto dice: "Non ho amici, non c'è gratitudine per la mia generosità;16 Hodie feneratur quis et cras expetit:
odibilis est homo huiusmodi.
17 anche quelli che mangiano il mio pane sono lingue cattive". Quanti e quante volte ridono di lui!17 Fatuus dicit: “ Non est mihi amicus,
et non est gratia bonis meis ”.
18 Meglio scivolare al suolo che con la lingua, perciò la caduta dei perversi verrà presto.18 Qui enim edunt panem illius, falsae linguae sunt.
Quoties et quanti irridebunt eum!
19 Dall'uomo grossolano parole fuori tempo; queste si moltiplicano in bocca agli stolti.19 Neque enim, quod habendum erat, directo sensu distribuit,
similiter et, quod non erat habendum, est indifferens ei.
20 Lo stolto che sentenzia sarà criticato, perché non parla a tempo opportuno.20 Melius lapsus in pavimento quam lapsus linguae:
sic casus malorum festinanter veniet.
21 C'è chi il bisogno trattiene dal peccare, così nel riposo è senza rimorsi.21 Homo acharis quasi fabula importuna;
in ore indisciplinatorum assidua erit.
22 C'è chi si perde a causa della vergogna, e chi si rovina per la faccia di uno stolto.22 Ex ore fatui reprobabitur parabola,
non enim dicit illam in tempore suo.
23 C'è chi promette all'amico per vergogna, così l'avrà nemico senza motivo.23 Est qui vetatur peccare prae inopia, et in requie sua non stimulabitur.
24 La menzogna è nell'uomo macchia infame, ma abbonda sulla bocca degli stolti.24 Est qui perdit animam suam prae confusione,
et ab imprudenti persona perdet eam;
personae autem acceptione perdet se.
25 Un ladro vale più d'un bugiardo incorreggibile, ma la sorte d'entrambi è la perdizione.25 Est qui prae confusione promittit amico,
et lucratus est eum inimicum gratis.
26 Il vizio del bugiardo è un disonore, la vergogna sarà sempre con lui.26 Opprobrium nequam in homine mendacium,
et in ore indisciplinatorum assidue erit.
27 Il saggio si attira la stima con la parola e l'uomo di senno piacerà ai grandi.27 Potior fur quam assiduitas viri mendacis;
perditionem autem ambo hereditabunt.
28 Chi lavora la terra fa crescere il suo raccolto e chi piace ai grandi trova discolpa.28 Mos hominis mendacis est sine honore,
et confusio illius cum ipso sine intermissione.
29 L'ospitalità e i doni accecano i saggi, sono museruola in bocca che frena il rimprovero.29 Verbum parabolarum.
Sapiens in verbis producet seipsum,
et homo prudens placebit magnatis.
30 Sapienza nascosta e tesoro invisibile, non sono entrambi inutili?30 Qui operatur terram suam, inaltabit acervum frugum,
et, qui operatur iustitiam, ipse exaltabitur;
qui vero placet magnatis, effugiet iniquitatem.
31 Val più l'uomo che nasconde la stoltezza che l'uomo che nasconde la sapienza.31 Xenia et dona excaecant oculos iudicum
et quasi camus in ore avertunt correptiones eorum.
32 Sapientia absconsa et thesaurus invisus,
quae utilitas in utrisque?
33 Melior est, qui celat insipientiam suam,
quam homo, qui abscondit sapientiam suam.