Salmi 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Preghiera. Di Davide. Odi, o Signore, la mia giustizia, fa' attenzione al mio lamento, ascolta la mia preghiera, che non sta su labbra false. | 1 תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה |
2 Dal tuo cospetto procede il mio giudizio, i tuoi occhi vedano ciò che è retto. | 2 מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים |
3 Scruta il mio cuore, vaglialo nella notte, provami nel crogiolo: in me non troverai alcun crimine; non trasgredisce la mia bocca | 3 בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי |
4 secondo l'operato umano; con la parola delle tue labbra dalle vie del violento mi sono custodito, | 4 לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ |
5 tenendo i miei passi sulle tue orme, perché non vacillassero i miei piedi. | 5 תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי |
6 Io ti chiamo, o Dio: tu mi rispondi. Sono certo che verso di me tendi le tue orecchie: ascolta il mio dire. | 6 אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי |
7 Fa' risplendere le tue misericordie, tu che salvi dai loro avversari quanti cercano rifugio nella tua destra. | 7 הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך |
8 Custodiscimi come la pupilla dell'occhio, all'ombra delle tue ali nascondimi, | 8 שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני |
9 dal cospetto dei malvagi che mi usano violenza, dai nemici mortali che da ogni parte mi stringono. | 9 מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי |
10 Hanno serrato le loro viscere, hanno in bocca parole arroganti; | 10 חלבמו סגרו פימו דברו בגאות |
11 stanno in agguato, mi hanno già circondato, volgono i loro occhi per prostrarmi a terra. | 11 אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ |
12 La sua somiglianza è quella del leone che brama la preda e del leoncello che sta in agguato. | 12 דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים |
13 Sorgi, o Signore, affronta il suo volto e abbattilo; con la tua spada scampa l'anima mia dall'empio, | 13 קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך |
14 con la tua mano, o Signore, dai morti, cui è venuta meno la sorte fra i vivi; delle tue recondite provviste riempi il loro ventre. Si saziano i figli e ne lasciano un resto per i loro piccoli. | 14 ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם |
15 Io nella giustizia voglio contemplare il tuo volto; voglio saziarmi, al mio risveglio, della tua presenza. | 15 אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך |