Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 17


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Preghiera. Di Davide. Odi, o Signore, la mia giustizia, fa' attenzione al mio lamento, ascolta la mia preghiera, che non sta su labbra false.1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
2 Dal tuo cospetto procede il mio giudizio, i tuoi occhi vedano ciò che è retto.2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
3 Scruta il mio cuore, vaglialo nella notte, provami nel crogiolo: in me non troverai alcun crimine; non trasgredisce la mia bocca3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
4 secondo l'operato umano; con la parola delle tue labbra dalle vie del violento mi sono custodito,4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
5 tenendo i miei passi sulle tue orme, perché non vacillassero i miei piedi.5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
6 Io ti chiamo, o Dio: tu mi rispondi. Sono certo che verso di me tendi le tue orecchie: ascolta il mio dire.6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
7 Fa' risplendere le tue misericordie, tu che salvi dai loro avversari quanti cercano rifugio nella tua destra.7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
8 Custodiscimi come la pupilla dell'occhio, all'ombra delle tue ali nascondimi,8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
9 dal cospetto dei malvagi che mi usano violenza, dai nemici mortali che da ogni parte mi stringono.9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
10 Hanno serrato le loro viscere, hanno in bocca parole arroganti;10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
11 stanno in agguato, mi hanno già circondato, volgono i loro occhi per prostrarmi a terra.11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
12 La sua somiglianza è quella del leone che brama la preda e del leoncello che sta in agguato.12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
13 Sorgi, o Signore, affronta il suo volto e abbattilo; con la tua spada scampa l'anima mia dall'empio,13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
14 con la tua mano, o Signore, dai morti, cui è venuta meno la sorte fra i vivi; delle tue recondite provviste riempi il loro ventre. Si saziano i figli e ne lasciano un resto per i loro piccoli.14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
15 Io nella giustizia voglio contemplare il tuo volto; voglio saziarmi, al mio risveglio, della tua presenza.15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.