Psalms 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Unto the end. To the servant of the Lord, David himself. | 1 In fine, al servo del Signore. |
2 The unjust one has said within himself that he would commit offenses. There is no fear of God before his eyes. | 2 Disse l'ingiusto, acciò che pecchi in sè medesimo: dinanzi alli suoi occhi non è timore del Signore. |
3 For he has acted deceitfully in his sight, such that his iniquity will be found to be hatred. | 3 Imperò [che] nel suo cospetto operò con inganni, acciò fusse ritrovata la sua iniquità nell' odio. |
4 The words of his mouth are iniquity and deceit. He is unwilling to understand, so that he may act well. | 4 Le parole della sua bocca sono iniquità e inganno; non volse intendere per fare bene. |
5 He has been considering iniquity on his bed. He has set himself on every way that is not good; moreover, he has not hated evil. | 5 Nel suo letto pensò la iniquità; fu presente a ogni via non buona, e non ebbe in odio la malizia. |
6 Lord, your mercy is in heaven, and your truth is even to the clouds. | 6 Signore, in cielo è la tua misericordia; la tua verità è insino alle nubi. |
7 Your justice is like the mountains of God. Your judgments are a great abyss. Men and beasts, you will save, O Lord. | 7 La tua giustizia è come monte di Dio; li tuoi molti giudicii sono come abisso. Salvarai, Signore, gli uomini e gli animali; |
8 How you have multiplied your mercy, O God! And so the sons of men will hope under the cover of your wings. | 8 come, Iddio, moltiplicasti la tua misericordia. Ma gli figliuoli delli uomini spereranno nella defensione delle tue ale. |
9 They will be inebriated with the fruitfulness of your house, and you will give them to drink from the torrent of your enjoyment. | 9 Inebriaransi dalla ubertà della tua casa; e abbeverara'li col torrente del tuo diletto. |
10 For with you is the fountain of life; and within your light, we will see the light. | 10 Imperò che appo te è il fonte della vita; e nel tuo lume vederemo il lume. |
11 Extend your mercy before those who know you, and your justice to these, who are upright in heart. | 11 Dimostra la tua misericordia a coloro che sanno te, e la tua giustizia alli dritti di cuore. |
12 May arrogant feet not approach me, and may the hand of the sinner not disturb me. | 12 A me non venga il piede della superbia; non mi mova la mano del peccatore. |
13 In that place, those who work iniquity have fallen. They have been expelled; they were not able to stand. | 13 Quivi cascorono gli operatori delle iniquità; sono scacciati, e non potero stare. |