Job 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 But Baldad the Suhite responded by saying: | 1 I zabrał głos Bildad z Szuach, i rzekł: |
2 How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak. | 2 Dokądże tego łowienia słowami? Pomyślcie, potem zaś mówmy! |
3 Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you? | 3 Czyśmy podobni do zwierząt, jesteśmy nieczyści w twych oczach? |
4 You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place? | 4 Ten człowiek gniewem rozdarty. Czyż przez cię wyludni się ziemia lub skała miejsce swe zmieni? |
5 Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine? | 5 Tak światło grzesznika zagaśnie, iskra już jego nie błyśnie, |
6 Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished. | 6 światło w namiocie się skończy i lampa się nad nim dopali. |
7 His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably. | 7 Męski krok jego niepewny, zamiar gotuje upadek, |
8 For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web. | 8 bo nogi zawiodą go w sieć, porusza się, lecz między sidłami. |
9 His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him. | 9 Pętlica chwyciła się pięty, pułapka zamknęła się nad nim. |
10 A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path. | 10 Zasadzka na ziemi ukryta, potrzask nań czeka na drodze. |
11 Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet. | 11 Zewsząd upiory go dręczą, kroczą ciągle w ślad za nim. |
12 Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs. | 12 Czeka na niego Żarłoczna, Śmierć czyha u boku. |
13 Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms. | 13 Pożre mu członki ciała, pożre mu członki - zaraza. |
14 Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king. | 14 Wygnanego z namiotu, bez nadziei, do Króla Strachów powiodą. |
15 Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle. | 15 Zamieszka w namiocie - nie swoim; sypie się po nim siarkę. |
16 Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above. | 16 Korzenie pod nim niszczeją, a nad nim pożółkły już liście. |
17 Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets. | 17 Ginie wspomnienie w ojczyźnie, zanika imię na rynku. |
18 He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world. | 18 Ze światła rzucą go w ciemność, wypędzą z zaludnionej ziemi; |
19 Neither his offspring, nor his descendents, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country. | 19 ni syn w narodzie, ni dziedzic, nikt już po nim nie zostanie. |
20 The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror. | 20 Mieszkańcy Zachodu zdziwieni, grozą przejęty lud Wschodu: |
21 And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God. | 21 Więc takie mieszkanie grzesznika tu miejsce tego, kto Boga znać nie chce? |