Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in ta bernaculo conventus, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:1 Il Signore parlò a Mosè, nel deserto del Sinai, nella tenda del convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dalla loro uscita dalla terra d’Egitto, e disse:
2 “ Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini2 «Fate il computo di tutta la comunità degli Israeliti, secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di tutti i maschi, testa per testa,
3 a vicesimo anno et supra omnium ex Israel, qui possunt ad bella procedere, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
3 dai vent’anni in su, quanti in Israele possono andare in guerra; tu e Aronne li censirete, schiera per schiera.
4 Eritque vobiscum vir per tribum, princeps domus patrum suorum,4 Sarà con voi un uomo per tribù, un uomo che sia capo del casato dei suoi padri.
5 quorum ista sunt nomina: de Ruben Elisur filius Sedeur;5 Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno. Per Ruben: Elisùr, figlio di Sedeùr;
6 de Simeon Salamiel filius Surisaddai;6 per Simeone: Selumièl, figlio di Surisaddài;
7 de Iuda Naasson filius Aminadab;7 per Giuda: Nacson, figlio di Amminadàb;
8 de Issachar Nathanael filius Suar;8 per Ìssacar: Netanèl, figlio di Suar;
9 de Zabulon Eliab filius Helon.9 per Zàbulon: Eliàb, figlio di Chelon;
10 Filiorum autem Ioseph: de Ephraim Elisama filius Ammiud; de Manasse Gamaliel filius Phadassur.10 per i figli di Giuseppe, per Èfraim: Elisamà, figlio di Ammiùd; per Manasse: Gamlièl, figlio di Pedasùr;
11 De Beniamin Abidan filius Gedeonis;11 per Beniamino: Abidàn, figlio di Ghideonì;
12 de Dan Ahiezer filius Ammisaddai;12 per Dan: Achièzer, figlio di Ammisaddài;
13 de Aser Phegiel filius Ochran;13 per Aser: Paghièl, figlio di Ocran;
14 de Gad Eliasaph filius Deuel;14 per Gad: Eliasàf, figlio di Deuèl;
15 de Nephthali Ahira filius Enan ”.
15 per Nèftali: Achirà, figlio di Enan».
16 Hi viri nobilissimi congregationis principes tribuum patrum suorum et capita milium Israel.16 Questi furono i designati della comunità, i prìncipi delle loro tribù paterne, i capi delle migliaia d’Israele.
17 Quos tulerunt Moyses et Aaron nominatim designatos17 Mosè e Aronne presero questi uomini, che erano stati designati per nome,
18 et omnem congregationem congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos patrum eorum, per nomina singulorum a vicesimo anno et supra per capita,18 e radunarono tutta la comunità, il primo giorno del secondo mese; furono registrati secondo le famiglie, secondo i loro casati paterni, contando il numero delle persone dai vent'anni in su, testa per testa.
19 sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
19 Come il Signore gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto del Sinai.
20 De Ruben primogenito Israelis generationes per familias ac domos patrum suorum, per nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum.20 Risultò per i figli di Ruben, primogenito d’Israele, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di tutti i maschi, testa per testa, dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
21 Recensiti tribus Ruben quadraginta sex milia quingenti.
21 censiti della tribù di Ruben quarantaseimilacinquecento.
22 De filiis Simeon generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum.22 Per i figli di Simeone, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di tutti i maschi, testa per testa, dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
23 Recensiti tribus Simeon quinquaginta novem milia trecenti.
23 censiti della tribù di Simeone cinquantanovemilatrecento.
24 De filiis Gad generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes, qui ad bella procederent,24 Per i figli di Gad, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta.
25 censiti della tribù di Gad quarantacinquemilaseicentocinquanta.
26 De filiis Iudae generationes per familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,26 Per i figli di Giuda, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti.
27 censiti della tribù di Giuda settantaquattromilaseicento.
28 De filiis Issachar generationes per familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui ad bella procederent,28 Per i figli di Ìssacar, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti.
29 censiti della tribù di Ìssacar cinquantaquattromilaquattrocento.
30 De filiis Zabulon generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,30 Per i figli di Zàbulon, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
31 quinquaginta septem milia quadringenti.
31 censiti della tribù di Zàbulon cinquantasettemilaquattrocento.
32 De filiis Ioseph filiorum Ephraim generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,32 Per i figli di Giuseppe: per i figli di Èfraim, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
33 quadraginta milia quingenti.
33 censiti della tribù di Èfraim quarantamilacinquecento;
34 Porro filiorum Manasse generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,34 per i figli di Manasse, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
35 triginta duo milia ducenti.
35 censiti della tribù di Manasse trentaduemiladuecento.
36 De filiis Beniamin generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,36 Per i figli di Beniamino, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
37 triginta quinque milia quadringenti.
37 censiti della tribù di Beniamino trentacinquemilaquattrocento.
38 De filiis Dan generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,38 Per i figli di Dan, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
39 sexaginta duo milia septingenti.
39 censiti della tribù di Dan sessantaduemilasettecento.
40 De filiis Aser generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,40 Per i figli di Aser, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
41 quadraginta milia et mille quingenti.
41 censiti della tribù di Aser quarantunmilacinquecento.
42 De filiis Nephthali generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,42 Per i figli di Nèftali, stabilite le loro genealogie secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dai vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
43 quinquaginta tria milia quadringenti.
43 censiti della tribù di Nèftali cinquantatremilaquattrocento.
44 Hi sunt quos numeraverunt Moyses et Aaron et duodecim principes Israel, singuli per domos patrum suorum.44 Questi furono i censiti, di cui fecero il censimento Mosè e Aronne e i prìncipi d’Israele, dodici uomini: c'era un uomo per ciascun casato paterno.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos patrum suorum a vicesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,45 E tutti i censiti degli Israeliti, secondo i loro casati paterni, dai vent'anni in su, cioè quanti potevano andare in guerra in Israele,
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta.
46 risultarono registrati in tutto seicentotremilacinquecentocinquanta.
47 Levitae autem in tribu patrum suorum non sunt numerati cum eis.47 Ma i leviti, secondo la loro tribù paterna, non furono registrati insieme con gli altri.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:48 Il Signore parlò a Mosè dicendo:
49 “ Tribum Levi noli numerare neque pones summam eorum cum filiis Israel,49 «Solo la tribù di Levi non censirai, né di essa farai il computo tra gli Israeliti;
50 sed constitue eos super habitaculum testimonii et cuncta vasa eius et quidquid ad caeremonias pertinet. Ipsi portabunt habitaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum habitaculi metabuntur.50 invece affiderai ai leviti la Dimora della Testimonianza, tutti i suoi accessori e quanto le appartiene. Essi trasporteranno la Dimora e tutti i suoi accessori, vi presteranno servizio e staranno accampati attorno alla Dimora.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae habitaculum; cum castrametandum, erigent; quisquis externorum accesserit, occidetur.51 Quando la Dimora dovrà muoversi, i leviti la smonteranno; quando la Dimora dovrà accamparsi, i leviti la erigeranno. Se un estraneo si avvicinerà, sarà messo a morte.
52 Metabuntur autem castra filii Israel, unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.52 Gli Israeliti pianteranno le tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua insegna, secondo le loro schiere.
53 Porro Levitae per gyrum habitaculi testimonii figent tentoria, ne fiat indignatio super congregationem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis habitaculi testimonii ”.
53 Ma i leviti pianteranno le tende attorno alla Dimora della Testimonianza; così la mia ira non si abbatterà sulla comunità degli Israeliti. I leviti avranno la cura della Dimora della Testimonianza».
54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia, quae praeceperat Dominus Moysi.
54 Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva comandato a Mosè: così fecero.