Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ".
Asaph. Psalmus
.
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.
2 Qui pascis Israel, intende,
qui deducis velut ovem Ioseph.
Qui sedes super cherubim, effulge
2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse.
Excita potentiam tuam et veni,
ut salvos facias nos.
3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
4 Deus, converte nos,
illustra faciem tuam, et salvi erimus.
4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
5 Domine, Deus virtutum,
quousque irasceris super orationem populi tui?
5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
6 Cibasti nos pane lacrimarum
et potum dedisti nobis in lacrimis copiose.
6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris,
et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
8 Deus virtutum, converte nos,
illustra faciem tuam, et salvi erimus.
8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
9 Vineam de Aegypto transtulisti,
eiecisti gentes et plantasti eam.
9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
10 Purgasti locum in conspectu eius,
plantasti radices eius, et implevit terram.
10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
11 Operti sunt montes umbra eius,
et ramis eius cedri Dei;
11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
12 extendit palmites suos usque ad mare
et usque ad flumen propagines suas.
12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
13 Ut quid destruxisti maceriam eius,
et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
14 Exterminavit eam aper de silva,
et singularis ferus depastus est eam.
14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
15 Deus virtutum, convertere,
respice de caelo et vide et visita vineam istam.
15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua,
et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
17 Incensa est igni et suffossa;
ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae,
super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos,
et nomen tuum invocabimus.
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
20 Domine, Deus virtutum, converte nos
et illustra faciem tuam, et salvi erimus.
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.