Psalmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 David. Benedictus Dominus, adiutor meus, qui docet manus meas ad proelium et digitos meos ad bellum. | 1 'Di Davide.' Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia. |
2 Misericordia mea et fortitudo mea, refugium meum et liberator meus; scutum meum, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me. | 2 Mia grazia e mia fortezza, mio rifugio e mia liberazione, mio scudo in cui confido, colui che mi assoggetta i popoli. |
3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum, aut filius hominis, quod reputas eum? | 3 Signore, che cos'è un uomo perché te ne curi? Un figlio d'uomo perché te ne dia pensiero? |
4 Homo vanitati similis factus est, dies eius sicut umbra praeteriens. | 4 L'uomo è come un soffio, i suoi giorni come ombra che passa. |
5 Domine, inclina caelos tuos et descende; tange montes, et fumigabunt. | 5 Signore, piega il tuo cielo e scendi, tocca i monti ed essi fumeranno. |
6 Fulgura coruscationem et dissipa eos; emitte sagittas tuas et conturba eos. | 6 Le tue folgori disperdano i nemici, lancia frecce, sconvolgili. |
7 Emitte manum tuam de alto; eripe me et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienigenarum, | 7 Stendi dall'alto la tua mano, scampami e salvami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri. |
8 quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii. | 8 La loro bocca dice menzogne e alzando la destra giurano il falso. |
9 Deus, canticum novum cantabo tibi, in psalterio decachordo psallam tibi, | 9 Mio Dio, ti canterò un canto nuovo, suonerò per te sull'arpa a dieci corde; |
10 qui das salutem regibus, qui redimis David servum tuum de gladio maligno. | 10 a te, che dai vittoria al tuo consacrato, che liberi Davide tuo servo. Salvami dalla spada iniqua, |
11 Eripe me et libera me de manu filiorum alienigenarum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii. | 11 liberami dalla mano degli stranieri; la loro bocca dice menzogne e la loro destra giura il falso. |
12 Filii nostri sicut novellae crescentes in iuventute sua; filiae nostrae sicut columnae angulares, sculptae ut structura templi. | 12 I nostri figli siano come piante cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come colonne d'angolo nella costruzione del tempio. |
13 Promptuaria nostra plena, redundantia omnibus bonis; oves nostrae in milibus innumerabiles in campis nostris, | 13 I nostri granai siano pieni, trabocchino di frutti d'ogni specie; siano a migliaia i nostri greggi, a mirìadi nelle nostre campagne; |
14 boves nostrae crassae. Non est ruina maceriae neque egressus neque clamor in plateis nostris. | 14 siano carichi i nostri buoi. Nessuna breccia, nessuna incursione, nessun gemito nelle nostre piazze. |
15 Beatus populus, cui haec sunt; beatus populus, cui Dominus est Deus. | 15 Beato il popolo che possiede questi beni: beato il popolo il cui Dio è il Signore. |