Giobbe 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: | 1 Zofar il Naamatita prese a dire: |
2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me, eo quod intellectus effulsit in me. | 2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me. |
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi. | 3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare. |
4 Scisne hoc a principio, ex quo positus est homo super terram, | 4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra, |
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit, et gaudium impiorum ad instar puncti? | 5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante? |
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit, | 6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi, |
7 quasi sterquilinium in finem perdetur, et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”. | 7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?". |
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna. | 8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna. |
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus. | 9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora. |
10 Filii eius satagent complacere pauperibus, et manus illius reddent ei possessionem suam. | 10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze. |
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia, cum eo in pulvere dormient. | 11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere. |
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua. | 12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua, |
13 Parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo. | 13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato: |
14 Panis eius in visceribus illius vertetur in fel aspidum intrinsecus. | 14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino. |
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus. | 15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre. |
16 Venenum aspidum sugebat, et occidet eum lingua viperae. | 16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide. |
17 Non videat rivulos olei, torrentes mellis et butyri. | 17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte; |
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet, de opibus venditionum non laetabitur. | 18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio, |
19 Quoniam confringens deseruit pauperes, domum rapuit et non aedificavit eam. | 19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle; |
20 Nec est satiatus venter eius; et cum desideriis suis evadere non potuit. | 20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà. |
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius. | 21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere. |
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur; et omnis dolor irruet super eum. | 22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui. |
23 Impleat ventrem suum: emittet Deus in eum iram furoris sui et pluet super illum bellum suum. | 23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace. |
24 Fugiet arma ferrea et irruet in arcum aereum. | 24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo: |
25 Sagitta transverberabit corpus eius, et fulgur iecur eius; vadent et venient super eum horribilia. | 25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori; |
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius, devorabit eum ignis, qui non succenditur; affligetur relictus in tabernaculo suo. | 26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda. |
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum. | 27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui. |
28 Auferetur germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei. | 28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira. |
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino ”. | 29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio. |