Giobbe 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 Respondens autem Iob dixit: | 1 E GIOBBE rispose e disse: |
2 “ Audivi frequenter talia! onsolatores molesti omnes vos estis. | 2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti siete consolatori molesti. |
3 Numquid habebunt finem verba ventosa, aut quid te exacerbat, ut respondeas? | 3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi ancora? |
4 Poteram et ego similia vestri loqui, si esset anima vestra pro anima mea! Concinnarem super vos sermones et moverem caput meum super vos. | 4 Se l’anima vostra fosse nello stato dell’anima mia, Anch’io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra. |
5 Roborarem vos ore meo et motum labiorum meorum non cohiberem. | 5 Ma anzi io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe il vostro dolore |
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus et, si tacuero, non recedet a me; | 6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto di parlare, quanto se ne partirà egli da me? |
7 nunc autem defatigavit me dolor meus, et tu vastasti omnem coetum meum. | 7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, o Dio, diserta tutta la mia brigata. |
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me; et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi, | 8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, Il che è un testimonio del mio male; La mia magrezza si leva contro a me, e mi testifica contra in faccia. |
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi, et infremuit contra me dentibus suis. Hostis meus acuit oculos suos in me. | 9 L’ira sua mi ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me. |
10 Aperuerunt super me ora sua et exprobrantes percusserunt maxillam meam, simul conferti contra me. | 10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me. |
11 Concludit me Deus apud iniquum et manibus impiorum me tradit. | 11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi. |
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum. Tenuit cervicem meam, confregit me et posuit me sibi quasi in signum. | 12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio. |
13 Circumdedit me lanceis suis, scidit lumbos meos, non pepercit et effudit in terra iecur meum. | 13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele. |
14 Dirupit me rumpens et diruens, irruit in me quasi gigas. | 14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo. |
15 Saccum consui super cutem meam et dimisi in terram cornu meum. | 15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere. |
16 Facies mea rubuit a fletu, et palpebrae meae caligaverunt; | 16 La mia faccia è sucida di piangere, E l’ombra della morte è in su le mie palpebre; |
17 attamen absque iniquitate manus meae, cum haberem mundas preces. | 17 Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura. |
18 Terra, ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus. | 18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo. |
19 Ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis. | 19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio è ne’ cieli; Il mio testimonio è ne’ luoghi sovrani. |
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae: ad Deum stillat oculus meus. | 20 O miei oratori, o amici miei, L’occhio mio si volge lagrimando a Dio. |
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, sicut iudicatur filius hominis cum collega suo. | 21 Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno! |
22 Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo. | 22 Perciocchè i miei brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più |