Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Joshua 20


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Yahweh said to Joshua,1 Και ελαλησε Κυριος προς τον Ιησουν λεγων,
2 'Speak to the Israelites and say to them, "Choose yourselves the cities of refuge of which I spoke toyou through Moses,2 Ειπε προς τους υιους Ισραηλ λεγων, Διορισατε εις εαυτους τας πολεις της καταφυγης, περι των οποιων ειπα προς εσας δια του Μωυσεως?
3 to which anyone who has accidental y (unintentional y) kil ed someone else may flee, and which wilserve you as refuge from the avenger of blood.3 δια να φευγη εκει ο φονευς, οστις φονευση ανθρωπον ακουσιως εξ αγνοιας? και αυται θελουσιν εισθαι εις εσας δια καταφυγιον απο του εκδικητου του αιματος.
4 (The kil er must flee to one of these towns. He will stop at the entrance to the town gate and explain hiscase to the town elders. These wil admit him to their town and assign him a place to live among them.4 Και οταν ο φευγων εις μιαν εκ των πολεων τουτων σταθη εις την εισοδον της πυλης της πολεως, και λαληση την υποθεσιν αυτου εις επηκοον των πρεσβυτερων της πολεως εκεινης, ουτοι θελουσι δεχθη αυτον εις την πολιν προς εαυτους και δωσει τοπον εις αυτον, και θελει κατοικει μετ' αυτων.
5 If the avenger of blood pursues him, they must not hand the kil er over to him, since he has kil ed hisfel ow unintentionally and was not motivated by long-standing hatred for him.5 Και εαν ο εκδικητης του αιματος καταδιωξη αυτον, δεν θελουσι παραδωσει τον φονεα εις τας χειρας αυτου? διοτι εξ αγνοιας επαταξε τον πλησιον αυτου και δεν εμισει αυτον προτερον.
6 He must stay in this town) until he is brought to trial before the community (until the death of the highpriest then in office. Only then may the kil er go back to his own town and to his own house in the town fromwhich he has fled)."6 Και θελει κατοικει εν εκεινη τη πολει, εωσου παρασταθη ενωπιον της συναγωγης εις κρισιν, εως του θανατου του ιερεως του μεγαλου, του οντος εν ταις ημεραις εκειναις? τοτε ο φονευς θελει επιστρεψει και υπαγει εις την πολιν αυτου και εις την οικιαν αυτου, εις την πολιν οθεν εφυγε.
7 For this purpose they designated Kedesh in Galilee, in the highlands of Naphtali, Shechem in thehighlands of Ephraim, and Kiriath-Arba -- now Hebron -- in the highlands of Judah.7 Και διωρισαν την Κεδες εν τη Γαλιλαια εν τω ορει Νεφθαλι, και την Συχεμ εν τω ορει Εφραιμ, και την Κιριαθ-αρβα, ητις ειναι η Χεβρων, εν τη ορεινη του Ιουδα.
8 On the other, eastern, side of the Jordan opposite Jericho, in the desert of the tableland, they choseBezer of the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead of the tribe of Gad, and Golan in Bashan of the tribe ofManasseh.8 Εις δε το περαν του Ιορδανου, πλησιον της Ιεριχω, προς ανατολας, διωρισαν την Βοσορ εν τη ερημω επι της πεδιαδος εκ της φυλης Ρουβην, και την Ραμωθ εν τη Γαλααδ εκ της φυλης Γαδ, και την Γωλαν εν Βασαν εκ της φυλης Μανασση.
9 Such were the towns designated for al the Israelites and for foreigners living among them, so thatanyone who had accidental y kil ed someone could flee there and might escape the hand of the avenger ofblood, until brought to trial before the community.9 Αυται ησαν αι πολεις αι διορισθεισαι δια παντας τους υιους Ισραηλ και δια τους ξενους τους παροικουντας μεταξυ αυτων, ωστε πας ο φονευσας τινα εξ αγνοιας να φευγη εκει, και να μη θανατωθη εκ της χειρος του εκδικητου του αιματος, εωσου παρασταθη ενωπιον της συναγωγης.