Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Joshua 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 When Moses, servant of Yahweh, was dead, Yahweh spoke to Joshua son of Nun, Moses' adjutant. Hesaid,1 Dopo la morte di Mosè, servo del Signore, il Signore disse a Giosuè, figlio di Nun, aiutante di Mosè:
2 'Moses my servant is dead; go now and cross this Jordan, you and this whole people, into the countrywhich I am giving to them (the Israelites).2 «Mosè, mio servo, è morto. Ora, dunque, attraversa questo Giordano tu e tutto questo popolo, verso la terra che io do loro, agli Israeliti.
3 Every place you tread with the soles of your feet I shall give you, as I declared to Moses that I would.3 Ogni luogo su cui si poserà la pianta dei vostri piedi, ve l’ho assegnato, come ho promesso a Mosè.
4 From the desert and the Lebanon, to the Great River, the Euphrates (the entire country of the Hittites),and as far as the Great Sea to westward, is to be your territory.4 Dal deserto e da questo Libano fino al grande fiume, l’Eufrate, tutta la terra degli Ittiti, fino al Mare Grande, dove tramonta il sole: tali saranno i vostri confini.
5 As long as you live, no one wil be able to resist you; I shal be with you as I was with Moses; I shall notfail you or desert you.5 Nessuno potrà resistere a te per tutti i giorni della tua vita; come sono stato con Mosè, così sarò con te: non ti lascerò né ti abbandonerò.
6 'Be strong and stand firm, for you are the man to give this people possession of the land which I sworeto their ancestors that I would give them.6 Sii coraggioso e forte, poiché tu dovrai assegnare a questo popolo la terra che ho giurato ai loro padri di dare loro.
7 Only be strong and stand very firm and be careful to keep the whole Law which my servant Moses laiddown for you. Do not swerve from this either to right or to left, and then you wil succeed wherever you go.7 Tu dunque sii forte e molto coraggioso, per osservare e mettere in pratica tutta la legge che ti ha prescritto Mosè, mio servo. Non deviare da essa né a destra né a sinistra, e così avrai successo in ogni tua impresa.
8 Have the book of this Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may careful ykeep everything that is written in it. Then your undertakings wil prosper, then you will have success.8 Non si allontani dalla tua bocca il libro di questa legge, ma meditalo giorno e notte, per osservare e mettere in pratica tutto quanto vi è scritto; così porterai a buon fine il tuo cammino e avrai successo.
9 Have I not told you: Be strong and stand firm? Be fearless and undaunted, for go where you may,Yahweh your God is with you.'9 Non ti ho forse comandato: “Sii forte e coraggioso”? Non aver paura e non spaventarti, perché il Signore, tuo Dio, è con te, dovunque tu vada».
10 Joshua then gave the people's officials this instruction:10 Allora Giosuè comandò agli scribi del popolo:
11 'Go through the camp and give the people this order, "Make provisions ready, for in three days' timeyou wil cross this Jordan and go on to take possession of the land which Yahweh your God is giving you as yourown." '11 «Passate in mezzo all’accampamento e comandate al popolo: “Fatevi provviste di viveri, poiché fra tre giorni voi attraverserete questo Giordano, per entrare a prendere possesso della terra che il Signore, vostro Dio, vi dà in proprietà”».
12 Joshua then said to the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh,12 A quelli di Ruben e di Gad e alla metà della tribù di Manasse Giosuè disse:
13 'Remember the order given you by Moses, servant of Yahweh: Yahweh your God, in bringing you torest, has given you the land where we are.13 «Ricordatevi delle cose che vi ha ordinato Mosè, servo del Signore, dicendo: “Il Signore, vostro Dio, vi concede riposo e vi dà questa terra”.
14 Your wives, your little ones and your cattle must stay in the country given you by Moses beyond theJordan. But al you fighting men must cross in battle formation at the head of your brothers and help them,14 Le vostre mogli, i vostri bambini e il vostro bestiame staranno nella terra che Mosè vi ha assegnato al di là del Giordano; ma voi, prodi guerrieri, attraverserete ben armati davanti ai vostri fratelli e li aiuterete,
15 until Yahweh grants rest to your brothers and you alike, when they too have taken possession of theland which Yahweh your God is giving to them. Then you may go back and take possession of the land whichbelongs to you and which Moses, servant of Yahweh, has given you on the eastern side of the Jordan.'15 fino a quando il Signore non concederà riposo ai vostri fratelli, come a voi, e anch’essi prenderanno possesso della terra che il Signore, vostro Dio, assegna loro. Allora ritornerete, per possederla, nella terra della vostra eredità, che Mosè, servo del Signore, vi ha dato oltre il Giordano, a oriente».
16 They answered Joshua, 'We wil do whatever you order us, and wherever you send us we wil go.16 Essi risposero a Giosuè: «Faremo quanto ci ordini e andremo dovunque ci mandi.
17 We obeyed Moses in everything, and now we will obey you. Only may Yahweh your God be with youas he was with Moses!17 Come abbiamo obbedito in tutto a Mosè, così obbediremo a te; purché il Signore, tuo Dio, sia con te com’è stato con Mosè.
18 If anyone rebels against your orders or will not listen to your commands, let him be put to death. Only be strong and stand firm.'18 Chiunque si ribellerà contro di te e non obbedirà a tutti gli ordini che ci darai, sarà messo a morte. Tu dunque sii forte e coraggioso».