Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Acts of the Apostles 1


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 In my earlier work, Theophilus, I dealt with everything Jesus had done and taught from the beginning1 Az első könyvben, Teofil, szóltam mindarról, amit Jézus tett és tanított kezdettől fogva
2 until the day he gave his instructions to the apostles he had chosen through the Holy Spirit, and wastaken up to heaven.2 addig a napig, amelyen felvétetett, miután a Szentlélek által parancsot adott apostolainak, akiket kiválasztott.
3 He had shown himself alive to them after his Passion by many demonstrations: for forty days he hadcontinued to appear to them and tel them about the kingdom of God.3 Kínszenvedése után élve megmutatta magát nekik, számos csalhatatlan jellel bizonyította be számukra, hogy él, és negyven napon át megjelenve Isten országáról beszélt nekik.
4 While at table with them, he had told them not to leave Jerusalem, but to wait there for what the Fatherhad promised. 'It is', he had said, 'what you have heard me speak about:4 Amikor együtt étkezett velük, meghagyta nekik, hogy ne távozzanak el Jeruzsálemből, hanem várjanak az Atya ígéretére: »Azt hallottátok tőlem,
5 John baptised with water but, not many days from now, you are going to be baptised with the HolySpirit.'5 hogy János csak vízzel keresztelt, ti azonban néhány nap múlva Szentlélekkel fogtok megkeresztelkedni.«
6 Now having met together, they asked him, 'Lord, has the time come for you to restore the kingdom toIsrael?'6 Erre az egybegyűltek megkérdezték tőle: »Uram, talán most állítod helyre Izrael országát?«
7 He replied, 'It is not for you to know times or dates that the Father has decided by his own authority,7 Ő azonban azt mondta nekik: »Nem a ti dolgotok, hogy ismerjétek az időket és a korszakokat, amelyeket az Atya saját tetszése szerint határozott meg.
8 but you wil receive the power of the Holy Spirit which wil come on you, and then you will be mywitnesses not only in Jerusalem but throughout Judaea and Samaria, and indeed to earth's remotest end.'8 A rátok lejövő Szentlélek azonban erővel tölt majd el benneteket, hogy tanúságot tegyetek rólam Jeruzsálemben és egész Júdeában, Szamariában, egészen a föld határáig.«
9 As he said this he was lifted up while they looked on, and a cloud took him from their sight.9 Miután ezeket mondta, a szemük láttára felemelkedett, és felhő takarta el a szemük elől.
10 They were stil staring into the sky as he went, when suddenly two men in white were standing besidethem,10 S miközben nézték őt, amint az égbe ment, íme, két férfi állt meg mellettük fehér ruhában.
11 and they said, 'Why are you Galileans standing here looking into the sky? This Jesus who has beentaken up from you into heaven wil come back in the same way as you have seen him go to heaven.'11 Így szóltak: »Galileai férfiak, miért álltok és néztek az égre? Ez a Jézus, aki felvétetett mellőletek, úgy jön el ismét, ahogy az égbe felmenni láttátok.«
12 So from the Mount of Olives, as it is cal ed, they went back to Jerusalem, a short distance away, nomore than a Sabbath walk;12 Ekkor visszatértek Jeruzsálembe a hegyről, amelyet Olajfák hegyének hívnak, s amely Jeruzsálem mellett egy szombatnapi járásra van.
13 and when they reached the city they went to the upper room where they were staying; there were Peterand John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus andSimon the Zealot, and Jude son of James.13 Amikor beértek, felmentek a felső terembe, ahol időzni szoktak: Péter és János, Jakab és András, Fülöp és Tamás, Bertalan és Máté, Jakab, Alfeus fia, és Simon, a buzgó, végül Júdás, Jakab fia.
14 With one heart al these joined constantly in prayer, together with some women, including Mary themother of Jesus, and with his brothers.14 Ezek mindnyájan állhatatosan, egy szívvel-lélekkel kitartottak az imádkozásban az asszonyokkal, valamint Máriával, Jézus anyjával és rokonaival együtt.
15 One day Peter stood up to speak to the brothers -- there were about a hundred and twenty people inthe congregation,15 Azokban a napokban felállt Péter a testvérek között – mintegy százhúsz emberből álló sokaság volt együtt –, és így szólt:
16 'Brothers,' he said, 'the passage of scripture had to be fulfil ed in which the Holy Spirit, speaking through David, foretel s the fate of Judas, who acted as guide to the men who arrested Jesus-16 »Férfiak, testvérek! Be kell teljesednie az Írásnak, amelyet a Szentlélek megjövendölt Dávid szája által Júdásról, azoknak vezetőjéről, akik elfogták Jézust.
17 after being one of our number and sharing our ministry.17 Ő közénk tartozott és részes volt ebben a szolgálatban.
18 As you know, he bought a plot of land with the money he was paid for his crime. He fell headlong andburst open, and al his entrails poured out.18 Telket szerzett azonban a gonoszság bérén, azután felakasztotta magát, kettérepedt és minden bele kiomlott.
19 Everybody in Jerusalem heard about it and the plot came to be cal ed "Bloody Acre", in their languageHakeldama.19 Erről tudomást szerzett Jeruzsálem minden lakója, úgyhogy azt a telket az ő nyelvükön Hakeldamának, azaz Vérmezőnek hívják.
20 Now in the Book of Psalms it says: Reduce his encampment to ruin and leave his tent unoccupied. Andagain: Let someone else take over his office.20 Meg van ugyanis írva a Zsoltárok könyvében: ‘Lakóhelyük váljék pusztasággá, s ne legyen, aki benne lakik’ , és: ‘Elöljárói tisztségét kapja meg más’.
21 'Out of the men who have been with us the whole time that the Lord Jesus was living with us,21 Ennélfogva szükséges, hogy azok közül a férfiak közül, akik együtt voltak velünk minden időben, amikor az Úr Jézus közöttünk járt-kelt,
22 from the time when John was baptising until the day when he was taken up from us, one must beappointed to serve with us as a witness to his resurrection.'22 kezdve János keresztségétől addig a napig, amelyen felvétetett tőlünk, ezek közül valaki velünk együtt az ő feltámadásának tanúja legyen.«
23 Having nominated two candidates, Joseph known as Barsabbas, whose surname was Justus, andMatthias,23 Kijelöltek tehát kettőt: Józsefet, akit Barzabásnak, melléknevén Jusztusznak hívtak, és Mátyást.
24 they prayed, 'Lord, you can read everyone's heart; show us therefore which of these two you havechosen24 Majd így imádkoztak: »Urunk, aki mindenkinek a szívét ismered, mutasd meg a kettő közül az egyiket, akit kiválasztottál,
25 to take over this ministry and apostolate, which Judas abandoned to go to his proper place.'25 hogy átvegye ennek a szolgálatnak és apostoli hivatásnak a helyét, amelyet Júdás hűtlenül elhagyott, és eltávozott az őt illető helyre.«
26 They then drew lots for them, and as the lot fel to Matthias, he was listed as one of the twelveapostles.26 Azután sorsot vetettek rájuk, és a sors Mátyásra esett, akit a tizenegy apostol közé soroltak.