Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Deuteronomy 16


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 'Observe the month of Abib and celebrate the Passover for Yahweh your God, because it was in themonth of Abib that Yahweh your God brought you out of Egypt by night.1 OSSERVA il mese di Abib, e celebra in esso la Pasqua al Signore Iddio tuo; perciocchè il Signore Iddio tuo ti trasse fuor di Egitto, di notte, nel mese di Abib.
2 You must sacrifice a Passover from your flock or herd for Yahweh your God in the place whereYahweh chooses to give his name a home.2 E sacrifica, nella Pasqua del Signore Iddio tuo, pecore e buoi, nel luogo che il Signore avrà scelto per istanziarvi il suo Nome.
3 You must not eat leavened bread with this; for seven days you must eat it with unleavened bread --the bread of affliction -- since you left Egypt in great haste; this is so that, as long as you live, you wil rememberthe day you came out of Egypt.3 Non mangiar con essa pane lievitato; mangia per sette giorni con essa pani azzimi, pane di afflizione; perciocchè tu uscisti in fretta del paese di Egitto; acciocchè tu ti ricordi del giorno che uscisti del paese di Egitto, tutto il tempo della vita tua.
4 For seven days no leaven must be found in any house throughout your territory, nor must any of themeat that you sacrifice in the evening of the first day be kept overnight until the next day.4 E per sette giorni non veggasi alcun lievito appo te, in tutti i tuoi confini; e della carne che tu avrai ammazzata la sera, nel primo giorno, non restine nulla la notte fino alla mattina.
5 You must sacrifice the Passover not in any of the towns given you by Yahweh your God,5 Tu non potrai sacrificar la Pasqua in qualunque tua città, la quale il Signore Iddio tuo ti dà;
6 but in the place where Yahweh your God chooses to give his name a home; there you must sacrificethe Passover, in the evening at sunset, at the hour when you came out of Egypt.6 ma sacrificala nel luogo, che il Signore Iddio tuo avrà scelto per istanziarvi il suo Nome, in su la sera, come il sole tramonterà, nel medesimo tempo che tu uscisti di Egitto.
7 You wil cook it and eat it in the place chosen by Yahweh your God, and in the morning you mustreturn and go to your tents.7 E cuocila, e mangiala nel luogo che il Signore Iddio tuo avrà scelto; poi la mattina seguente tu te ne potrai ritornare, e andare alle tue stanze.
8 For six days you wil eat unleavened bread; on the seventh day there wil be an assembly for Yahwehyour God; and you must do no work.8 Mangia pani azzimi sei giorni; e al settimo giorno siavi solenne raunanza al Signore Iddio tuo; non fare in esso lavoro alcuno.
9 'You must count seven weeks, counting these seven weeks from the time you begin to put your sickleinto the standing corn.9 Contati sette settimane; da che si sarà cominciato a metter la falce nelle biade, comincia a contar queste sette settimane.
10 You wil then celebrate the feast of Weeks for Yahweh your God with the gift of a voluntary offeringproportionate to the degree in which Yahweh your God has blessed you.10 E celebra la festa delle Settimane al Signore Iddio tuo, offerendo offerte volontarie di tua mano a sufficienza, le quali tu darai secondo che il Signore Iddio tuo ti avrà benedetto.
11 You must rejoice in the presence of Yahweh your God, in the place where Yahweh your Godchooses to give his name a home, you, your son and your daughter, your serving men and women, the Leviteliving in your community, the foreigner, the orphan and the widow living among you.11 E rallegrati davanti al Signore Iddio tuo, tu, e il tuo figliuolo, e la tua figliuola, e il tuo servo, e la tua serva, e il Levita che sarà dentro alle tue porte, e il forestiere, e l’orfano, e la vedova, che saranno nel mezzo di te, nel luogo il quale il Signore Iddio tuo avrà scelto per istanziarvi il suo Nome.
12 Remember that you were once a slave in Egypt, and careful y observe these laws.12 E ricordati che tu sei stato servo in Egitto, e osserva questi statuti, e mettili in opera.
13 'You must celebrate the feast of Shelters for seven days, at the time when you gather in the produceof your threshing-floor and winepress.13 Celebra la festa de’ Tabernacoli per sette giorni, quando tu avrai ricolti i frutti della tua aia e del tuo tino;
14 You must rejoice at your feast, you, your son and your daughter, your serving men and women, theLevite, the foreigner, the orphan and the widow living in your community.14 e rallegrati nella tua festa, tu, e il tuo figliuolo, e la tua figliuola, e il tuo servo, e la tua serva, e il Levita, e il forestiere, e l’orfano, e la vedova, che saranno dentro alle tue porte.
15 For seven days, you must celebrate the feast for Yahweh your God in the place chosen by Yahweh;for Yahweh your God wil bless you in al your produce and in al your undertakings, so that you will have goodreason to rejoice.15 Celebra la festa al Signore Iddio tuo, per sette giorni, nel luogo che il Signore avrà scelto; quando il Signore Iddio tuo ti avrà benedetto in tutta la tua rendita, e in tutta l’opera delle tue mani; e del tutto sii lieto.
16 'Three times a year al your menfolk must appear before Yahweh your God in the place chosen byhim: at the feast of Unleavened Bread, at the feast of Weeks, at the feast of Shelters. No one must appearempty-handed before Yahweh,16 Tre volte l’anno comparisca ogni maschio tuo davanti al Signore Iddio tuo, nel luogo ch’egli avrà scelto, cioè: nella festa de’ Pani azzimi, nella festa delle Settimane, e nella festa de’ Tabernacoli; e niuno comparisca vuoto davanti al Signore.
17 but each must give what he can, in proportion to the blessing which Yahweh your God has bestowedon you.17 Offerisca ciascuno secondo che potrà donare, secondo la benedizione che il Signore Iddio tuo ti avrà mandata
18 'You must appoint judges and scribes in each of the towns that Yahweh your God is giving you, foral your tribes; these are to mete out proper justice to the people.18 COSTITUISCITI de’ Giudici e degli Ufficiali, in tutte le tue città le quali il Signore Iddio tuo ti dà, per le tribù; e giudichino essi il popolo con giusto giudicio.
19 You must not pervert the law; you must be impartial; you wil take no bribes, for a bribe blinds theeyes of the wise and ruins the cause of the upright.19 Non pervertir la ragione; non aver riguardo alla persona, e non prender presenti; perciocchè il presente accieca gli occhi de’ savi, e sovverte le parole de’ giusti.
20 Strict justice must be your ideal, so that you may live long in possession of the country given you byYahweh your God.20 Del tutto va’ dietro alla giustizia, acciocchè tu viva, e possegga il paese che il Signore Iddio tuo ti dà.
21 'You must not plant a sacred pole of any wood whatsoever beside the altar which you erect forYahweh your God;21 Non piantarti alcun bosco, di veruno albero presso all’Altar del Signore Iddio tuo, che tu ti avrai fatto.
22 nor wil you set up a standing-stone, a thing Yahweh your God would abhor.'22 E non rizzarti alcuna statua; il che il Signore Iddio tuo odia