Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 35


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Yahweh spoke to Moses on the Plains of Moab, near the Jordan by Jericho, and said:1 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην κατεναντι της Ιεριχω, λεγων,
2 'Order the Israelites, from the heritage they possess, to give the Levites towns in which to live andpasture land round the towns. You wil give these to the Levites.2 Προσταξον τους υιους Ισραηλ να δωσωσιν εις τους Λευιτας, απο της κληρονομιας της ιδιοκτησιας αυτων, πολεις δια να κατοικησωσι? και περιχωρα θελετε δωσει εις τους Λευιτας δια τας πολεις περιξ αυτων.
3 The towns must be their homes and the surrounding pasture land must be for their cattle, theirpossessions and all their animals.3 Και αι μεν πολεις θελουσιν εισθαι εις αυτους δια να κατοικωσιν εις αυτας? τα δε περιχωρα αυτων θελουσιν εισθαι δια τα κτηνη αυτων και δια τα υπαρχοντα αυτων και δια παντα τα ζωα αυτων.
4 The pasture land surrounding the towns which you give to the Levites wil extend, from the wal s ofthe towns, for a thousand cubits al round.4 Και τα περιχωρα των πολεων, τα οποια θελετε δωσει εις τους Λευιτας, θελουσιν εισθαι, απο του τειχους της πολεως και εξω, χιλιαι πηχαι κυκλω.
5 'Outside the town, measure two thousand cubits to the east, two thousand cubits to the south, twothousand cubits to the west and two thousand cubits to the north, the town lying in the centre; such wil be thepasture lands of these towns.5 Και θελετε μετρησει απο του εξω της πολεως προς το ανατολικον μερος δυο χιλιαδας πηχων, και προς το μεσημβρινον μερος δυο χιλιαδας πηχων, και προς το δυτικον μερος δυο χιλιαδας πηχων, και προς το αρκτικον μερος δυο χιλιαδας πηχων? και η πολις θελει εισθαι εν τω μεσω. Ταυτα θελουσιν εισθαι εις αυτους τα περιχωρα των πολεων.
6 The towns you give to the Levites wil be six cities of refuge, ceded by you as sanctuary for those whocommit manslaughter; and you will give forty-two towns in addition.6 Και εκ των πολεων, τας οποιας θελετε δωσει εις τους Λευιτας, εξ πολεις θελουσιν εισθαι δια καταφυγιον, τας οποιας θελετε διορισει δια να φευγη εκει ο φονευς? και εις ταυτας θελετε προσθεσει τεσσαρακοντα δυο πολεις.
7 Altogether you wil give the Levites forty-eight towns, with their pasture lands.7 Πασαι αι πολεις, τας οποιας θελετε δωσει εις τους Λευιτας, θελουσιν εισθαι τεσσαρακοντα οκτω πολεις? ταυτας θελετε δωσει μετα των περιχωρων αυτων.
8 Of the towns which you give from the Israelites' possessions, you wil give more from those who havemore, and less from those who have less. Each wil give some of his towns to the Levites, in proportion to theheritage he himself has received.'8 Και αι πολεις, τας οποιας θελετε δωσει, θελουσιν εισθαι εκ της ιδιοκτησιας των υιων Ισραηλ? απο των εχοντων πολλα θελετε δωσει πολλα, και απο των εχοντων ολιγα θελετε δωσει ολιγα? εκαστος κατα την κληρονομιαν, την οποιαν εκληρονομησε, θελει δωσει εκ των πολεων αυτου εις τους Λευιτας.
9 Yahweh spoke to Moses and said:9 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην λεγων,
10 'Speak to the Israelites and say: "Once you have crossed the Jordan into Canaan,10 Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Οταν διαβητε τον Ιορδανην προς την γην Χανααν,
11 you wil find towns, some of which you wil make into cities of refuge where those who haveaccidental y committed manslaughter can take sanctuary.11 τοτε θελετε διορισει εις εαυτους πολεις, δια να ηναι εις εσας πολεις καταφυγιου, ωστε να φευγη εκει ο φονευς, οστις εφονευσεν ανθρωπον ακουσιως.
12 These towns wil afford you refuge from the avenger of blood, so that the kil er will not be put todeath before standing trial before the community.12 Και θελουσιν εισθαι εις εσας πολεις δια καταφυγιον απο του εκδικουντος το αιμα? δια να μη αποθανη ο φονευς, εωσου παρασταθη ενωπιον της συναγωγης εις κρισιν.
13 Of the towns you give, six wil serve you as cities of refuge:13 Και εκ των πολεων, τας οποιας θελετε δωσει, εξ πολεις θελουσιν εισθαι δια καταφυγιον εις εσας.
14 as cities of refuge, you wil give three towns on the other side of the Jordan and wil give three townsin Canaan.14 Τας τρεις πολεις θελετε δωσει εντευθεν του Ιορδανου, και τας τρεις πολεις θελετε δωσει εν τη γη Χανααν? πολεις καταφυγιου θελουσιν εισθαι.
15 These six towns wil serve as refuge for the Israelites, for the foreigner and for the resident alien,where anyone who has accidental y kil ed someone can take sanctuary.15 Αυται αι εξ πολεις θελουσιν εισθαι καταφυγιον δια τους υιους Ισραηλ και δια τον ξενον και δια τον παροικουντα μεταξυ αυτων? ωστε οστις φονευση ανθρωπον ακουσιως να φευγη εκει.
16 "But if he has struck the person with an iron object so as to cause death, he is a murderer. Themurderer wil be put to death.16 Και εαν παταξη αυτον με οργανον σιδηρουν, ωστε να αποθανη, ειναι φονευς? ο φονευς εξαπαντος θελει θανατωθη.
17 If he has struck him with a stone meant for kil ing, and has kil ed him, he is a murderer. Themurderer wil be put to death.17 Και εαν παταξη αυτον με λιθον εκ της χειρος, δια του οποιου δυναται να αποθανη, και αποθανη, ειναι φονευς? ο φονευς εξαπαντος θελει θανατωθη.
18 Or if he has struck him with a wooden instrument meant for kil ing, and has kil ed him, he is amurderer. The murderer will be put to death.18 Η εαν παταξη αυτον με ξυλινον οργανον εκ χειρος, εκ του οποιου δυναται να αποθανη, και αποθανη, ειναι φονευς? ο φονευς εξαπαντος θελει θανατωθη.
19 The avenger of blood wil put the murderer to death. Whenever he finds him, he wil put him todeath.19 Ο εκδικητης του αιματος, αυτος θελει θανατονει τον φονεα? οταν απαντηση αυτον, θελει θανατονει αυτον?
20 "If the killer has maliciously manhandled his victim, or thrown some lethal missile to strike him down,20 Εαν δε δι' εχθραν ωθηση αυτον η παραμονευσας ριψη τι επ' αυτον και αποθανη,
21 or out of enmity dealt him the death-blow with his fist, then he who struck the blow wil be put todeath; he is a murderer; the avenger of blood wil put him to death whenever he finds him.21 η εχθρικως παταξη αυτον με την χειρα αυτου και αποθανη, ο παταξας εξαπαντος θελει θανατωθη? ειναι φονευς? ο εκδικητης του αιματος θελει θανατονει τον φονεα, οταν απαντηση αυτον.
22 If, however, he has manhandled his victim by chance, without malice, or thrown some missile at himnot meaning to hit him22 Εαν ομως ωθηση αυτον εξαιφνης χωρις εχθρας η ριψη τι επ' αυτον χωρις να παραμονευση αυτον,
23 or, without seeing him, dropped on him a stone meant for kil ing and so kil ed him, so long as hebore him no malice and wished him no harm,23 η λιθον τινα χωρις να ιδη αυτον, εκ του οποιου δυναται να αποθανη, και ριψη επ' αυτον ωστε να αποθανη, και δεν ητο εχθρος αυτου ουδε εζητει να κακοποιηση αυτον,
24 then the community will decide in accordance with these rules between the one who struck the blowand the avenger of blood,24 τοτε η συναγωγη θελει κρινει αναμεσον του φονεως και του εκδικουντος το αιμα κατα τας κρισεις ταυτας?
25 and wil save the kil er from the clutches of the avenger of blood. They will send him back to the cityof refuge where he had taken sanctuary, and there he wil stay until the death of the high priest who has beenanointed with the holy oil.25 και η συναγωγη θελει ελευθερωσει τον φονεα εκ της χειρος του εκδικουντος το αιμα, και η συναγωγη θελει αποκαταστησει αυτον εις την πολιν του καταφυγιου αυτου, οπου ειχε φυγει? και θελει κατοικει εν αυτη μεχρι του θανατου του ιερεως του μεγαλου, του κεχρισμενου δια του αγιου ελαιου.
26 Should the kil er leave the bounds of the city of refuge in which he has taken sanctuary26 Εαν ομως ο φονευς εξελθη εξω των οριων της πολεως του καταφυγιου αυτου, εις την οποιαν εφυγε,
27 and the avenger of blood encounter him outside the bounds of his city of refuge, the avenger ofblood may kil him without fear of reprisal;27 και ο εκδικητης του αιματος ευρη αυτον εξω των οριων της πολεως του καταφυγιου αυτου και ο εκδικητης του αιματος θανατωση τον φονεα, δεν θελει εισθαι ενοχος αιματος?
28 since the kil er should stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the deathof the high priest is he free to go back to his own piece of property.28 διοτι επρεπε να μενη εν τη πολει του καταφυγιου αυτου μεχρι του θανατου του μεγαλου ιερεως? μετα δε τον θανατον του μεγαλου ιερεως, ο φονευς θελει επιστρεφει εις την γην της ιδιοκτησιας αυτου.
29 Such wil be the legal rule for you and your descendants, wherever you may live.29 Και ταυτα θελουσιν εισθαι εις διαταγμα κρισεως προς εσας, εις πασας τας γενεας σας κατα πασας τας κατοικιας σας.
30 "In any case of homicide, the evidence of witnesses wil determine whether the kil er must be put todeath; but a single witness is not enough to sustain a capital charge.30 Οστις φονευση τινα, ο φονευς θελει θανατωθη δια στοματος μαρτυρων? πλην εις μονος μαρτυς δεν θελει μαρτυρησει εναντιον τινος, ωστε να θανατωθη.
31 You wil not accept a ransom for the life of a murderer condemned to death; he must die.31 Και δεν θελετε λαμβανει ουδεμιαν εξαγοραν υπερ της ζωης του φονεως, οστις ειναι ενοχος θανατου? αλλα εξαπαντος θελει θανατωθη.
32 Nor wil you accept a ransom for anyone who, having taken sanctuary in his city or refuge, wishes tocome back and live at home before the death of the high priest.32 Και δεν θελετε λαμβανει εξαγοραν υπερ του φυγοντος εις την πολιν του καταφυγιου αυτου? δια να επιστρεψη να κατοικη εν τω τοπω αυτου, μεχρι του θανατου του ιερεως.
33 Do not profane the country you live in. Blood profanes the country and, for the country, the onlyexpiation for the blood shed in it is the blood of the man who shed it.33 Και δεν θελετε μολυνει την γην εις την οποιαν κατοικειτε? διοτι το αιμα αυτο μολυνει την γην? και η γη δεν δυναται να καθαρισθη απο του αιματος του εκχυθεντος επ' αυτης, ειμη δια του αιματος εκεινου οστις εχυσεν αυτο.
34 So do not defile the country which you live in and where I live; for I, Yahweh, live among theIsraelites." '34 Μη μολυνετε λοιπον την γην, εις την οποιαν θελετε κατοικησει, εν μεσω της οποιας εγω κατοικω? διοτι εγω ο Κυριος ειμαι ο κατοικων εν τω μεσω των υιων Ισραηλ.