Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Numbers 21


font
NEW JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 The king of Arad, the Canaanite living in the Negeb, learned that Israel was coming by way ofAtharim. He attacked Israel and took some prisoners.1 וישמע הכנעני מלך ערד ישב הנגב כי בא ישראל דרך האתרים וילחם בישראל וישב ממנו שבי
2 Israel then made this vow to Yahweh, 'If you deliver this people into my power, I shal curse theirtowns with destruction.'2 וידר ישראל נדר ליהוה ויאמר אם נתן תתן את העם הזה בידי והחרמתי את עריהם
3 Yahweh heard Israel's words and delivered the Canaanites into their power, and they destroyed themin accordance with their curse. Hence the place was given the name Hormah.3 וישמע יהוה בקול ישראל ויתן את הכנעני ויחרם אתהם ואת עריהם ויקרא שם המקום חרמה
4 They left Mount Hor by the road to the Sea of Suph, to skirt round Edom. On the way the people lostpatience.4 ויסעו מהר ההר דרך ים סוף לסבב את ארץ אדום ותקצר נפש העם בדרך
5 They spoke against God and against Moses, 'Why did you bring us out of Egypt to die in the desert?For there is neither food nor water here; we are sick of this meagre diet.'5 וידבר העם באלהים ובמשה למה העליתנו ממצרים למות במדבר כי אין לחם ואין מים ונפשנו קצה בלחם הקלקל
6 At this, God sent fiery serpents among the people; their bite brought death to many in Israel.6 וישלח יהוה בעם את הנחשים השרפים וינשכו את העם וימת עם רב מישראל
7 The people came and said to Moses, 'We have sinned by speaking against Yahweh and against you.Intercede for us with Yahweh to save us from these serpents.' Moses interceded for the people,7 ויבא העם אל משה ויאמרו חטאנו כי דברנו ביהוה ובך התפלל אל יהוה ויסר מעלינו את הנחש ויתפלל משה בעד העם
8 and Yahweh replied, 'Make a fiery serpent and raise it as a standard. Anyone who is bitten and looksat it wil survive.'8 ויאמר יהוה אל משה עשה לך שרף ושים אתו על נס והיה כל הנשוך וראה אתו וחי
9 Moses then made a serpent out of bronze and raised it as a standard, and anyone who was bitten bya serpent and looked at the bronze serpent survived.9 ויעש משה נחש נחשת וישמהו על הנס והיה אם נשך הנחש את איש והביט אל נחש הנחשת וחי
10 The Israelites set out and camped at Oboth.10 ויסעו בני ישראל ויחנו באבת
11 Then they left Oboth and camped at Iye-Abarim, in the desert on the eastern border of Moab.11 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים במדבר אשר על פני מואב ממזרח השמש
12 They set out from there and camped in the gorge of the Zered.12 משם נסעו ויחנו בנחל זרד
13 They set out from there and camped on the other side of the Arnon. This gorge in the desert beginsin the territory of the Amorites. For the Arnon is the frontier of Moab, between the Moabites and the Amorites.13 משם נסעו ויחנו מעבר ארנון אשר במדבר היצא מגבול האמרי כי ארנון גבול מואב בין מואב ובין האמרי
14 That is why it says in the Book of the Wars of Yahweh: '. . .Waheb near Suphah and the gorges ofthe Arnon14 על כן יאמר בספר מלחמת יהוה את והב בסופה ואת הנחלים ארנון
15 and the slope of the ravine running down to the site of Ar and over against the frontier of Moab.'15 ואשד הנחלים אשר נטה לשבת ער ונשען לגבול מואב
16 And from there they went to Beer, that being the well in connection with which Yahweh had said toMoses, 'Cal the people together and I wil give them water.'16 ומשם בארה הוא הבאר אשר אמר יהוה למשה אסף את העם ואתנה להם מים
17 Then it was that Israel sang this song: Spring up, wel ! Sing out for the wel ,17 אז ישיר ישראל את השירה הזאת עלי באר ענו לה
18 sunk by the princes, dug by the people's leaders with the sceptre, with their staves! -and from thedesert to Mattanah,18 באר חפרוה שרים כרוה נדיבי העם במחקק במשענתם וממדבר מתנה
19 and from Mattanah to Nahaliel, and from Nahaliel to Bamoth,19 וממתנה נחליאל ומנחליאל במות
20 and from Bamoth to the val ey that opens into the country of Moab, towards the heights of Pisgahoverlooking the desert.20 ומבמות הגיא אשר בשדה מואב ראש הפסגה ונשקפה על פני הישימן
21 Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites,21 וישלח ישראל מלאכים אל סיחן מלך האמרי לאמר
22 'I wish to pass through your country. We shall not stray into the fields or vineyards; we shall not drinkthe water from the wells; we shal keep to the king's highway until we have passed through your territory.'22 אעברה בארצך לא נטה בשדה ובכרם לא נשתה מי באר בדרך המלך נלך עד אשר נעבר גבלך
23 But Sihon would not give Israel leave to pass through his country. He assembled al his people,marched into the desert to meet Israel, and reached Jahaz, where he gave battle to Israel.23 ולא נתן סיחן את ישראל עבר בגבלו ויאסף סיחן את כל עמו ויצא לקראת ישראל המדברה ויבא יהצה וילחם בישראל
24 Israel defeated him by force of arms and conquered his country from the Arnon to the Jabbok, as faras the Ammonites, for Jazer marked the Ammonite frontier.24 ויכהו ישראל לפי חרב ויירש את ארצו מארנן עד יבק עד בני עמון כי עז גבול בני עמון
25 Israel took all these towns. Israel occupied al the Amorite towns, Heshbon and al its dependencies,25 ויקח ישראל את כל הערים האלה וישב ישראל בכל ערי האמרי בחשבון ובכל בנתיה
26 Heshbon being the capital of Sihon king of the Amorites, who had made war on the first king ofMoab and captured al his territory as far as the Arnon.26 כי חשבון עיר סיחן מלך האמרי הוא והוא נלחם במלך מואב הראשון ויקח את כל ארצו מידו עד ארנן
27 Hence the poets say: Come to Heshbon! Let the city of Sihon be rebuilt on firm foundations!27 על כן יאמרו המשלים באו חשבון תבנה ותכונן עיר סיחון
28 For fire has burst from Heshbon, a flame from the city of Sihon, devouring Ar of Moab, engulfing theheights of the Arnon.28 כי אש יצאה מחשבון להבה מקרית סיחן אכלה ער מואב בעלי במות ארנן
29 Oh, unhappy Moab! People of Chemosh, you are lost! He has resigned his sons as fugitives, and hisdaughters as prisoners to Sihon king of the Amorites.29 אוי לך מואב אבדת עם כמוש נתן בניו פליטם ובנתיו בשבית למלך אמרי סיחון
30 Their posterity has been destroyed from Heshbon al the way to Dibon, and we have lit a fire all theway from Nophah to Medeba.30 ונירם אבד חשבון עד דיבון ונשים עד נפח אשר עד מידבא
31 Thus Israel occupied the Amorites' territory.31 וישב ישראל בארץ האמרי
32 Moses then sent men to reconnoitre Jazer, and Israel took it and its dependencies, evicting theAmorites who lived there.32 וישלח משה לרגל את יעזר וילכדו בנתיה ויירש את האמרי אשר שם
33 They then turned and marched on Bashan. Og king of Bashan and al his people marched to meetthem and give battle at Edrei.33 ויפנו ויעלו דרך הבשן ויצא עוג מלך הבשן לקראתם הוא וכל עמו למלחמה אדרעי
34 Yahweh said to Moses, 'Do not be afraid of him, for I have put him, al his people and his country atyour mercy. Treat him as you treated Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon.'34 ויאמר יהוה אל משה אל תירא אתו כי בידך נתתי אתו ואת כל עמו ואת ארצו ועשית לו כאשר עשית לסיחן מלך האמרי אשר יושב בחשבון
35 So they pressed their attack against him, his sons and al his people until there was no one left alive.And they took possession of his country.35 ויכו אתו ואת בניו ואת כל עמו עד בלתי השאיר לו שריד ויירשו את ארצו