Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Daniel 11


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 on whom I rely to give me support and to reinforce me.1 “En la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour le fortifier et l’encourager.
2 And now I shal tell you the truth about these things. 'Three more kings are going to rise in Persia; afourth wil come and be richer than al the others, and when, thanks to his wealth, he has grown powerful, he wilmake war on al the kingdoms of Greece.2 “Et maintenant je vais te révéler la vérité: trois rois se lèveront encore sur la Perse et le quatrième sera beaucoup plus riche que tous les autres. Sa richesse le rendra puissant et il fera tout pour s’opposer au royaume de Yavan.
3 A mighty king wil rise and govern a vast empire and do whatever he pleases.3 Mais là se lèvera un roi courageux qui se rendra puissant et fera ce qui lui plaît.
4 But once he has come to power, his empire wil be broken up and parcelled out to the four winds ofheaven, though not to his descendants: it wil not be ruled as he ruled it, for his sovereignty will be uprooted andwil pass to others than his own descendants.4 Au milieu de ses succès, sa royauté sera brisée et son royaume partagé aux quatre vents du ciel, mais non entre ses descendants, car son royaume leur sera arraché et sera livré à d’autres.
5 'The king of the south wil grow powerful, but one of his princes wil grow more powerful stil , with anempire greater than his own.5 “Le roi du midi deviendra fort, mais l’un de ses princes l’emportera sur lui et se taillera un empire plus grand que le sien.
6 Some years later, these will conclude a treaty and, to ratify the agreement, the daughter of the king ofthe south wil go to the king of the north. Her arm will not, however, retain its strength, nor his posterity endure:she wil be handed over, she, her escorts and her child, and he who has had authority over her. In due time6 Au bout de quelques années ils feront alliance ensemble; la fille du roi du midi ira trouver le roi du nord pour conclure un accord, mais elle perdra son pouvoir et ne laissera pas de descendance: elle sera bientôt mise à mort avec sa suite, son enfant et son mari. À ce moment
7 a sprig from her roots wil rise in his place, wil march on the defences, force the stronghold of the kingof the north, and succeed in overcoming them.7 un rejeton de sa race se lèvera à sa place, il viendra mettre le siège devant la citadelle du roi du nord, s’en emparera et la traitera en vainqueur.
8 He wil even carry off al their gods, their statues, their precious gold and silver vessels as booty toEgypt. For some years he wil leave the king of the north in peace,8 Il emportera même en Égypte comme butin, leurs dieux, leurs statues et leurs vases précieux d’argent et d’or. Et pendant quelques années, il gardera ses distances avec le roi du nord.
9 but the latter will invade the kingdom of the king of the south, then retire to his own country.9 “Ce dernier fera une expédition vers le royaume du midi, puis s’en retournera vite chez lui.
10 His sons wil next be on the march, mustering a host of powerful forces; and he wil advance, deploy,break through and march on the southern stronghold once again.10 Ses fils se lèveront et rassembleront des forces nombreuses et puissantes. L’un d’entre eux s’avancera, débordera comme un fleuve, traversera le pays et de nouveau se lèvera pour attaquer la forteresse du roi du midi.
11 The king of the south wil fly into a rage and set out to give battle to the king of the north, who wilhave an immense army on his side, but this army wil be defeated by him.11 Furieux, celui-ci se mettra en campagne contre le roi du nord avec une puissante armée, et les troupes nombreuses du roi du nord seront livrées entre ses mains.
12 The army wil be annihilated; he wil be triumphant; he wil overthrow tens of thousands; yet he wilhave no enduring strength.12 “La destruction de cette armée excitera son orgueil; il massacrera quantité de gens, mais sans résultat.
13 The king of the north wil come back, having recruited an even larger army than before, and final y,after some years, he wil advance a second time with a great army and plentiful supplies.13 Le roi du nord reviendra après avoir rassemblé des troupes plus nombreuses que les premières, et après quelques années, il s’avancera avec une armée puissante et très bien équipée.
14 At that time, many wil take up arms against the king of the south, and the more violent of your ownpeople wil rebel in the hope of realising the vision; but they will fail.14 En ce temps-là beaucoup se lèveront contre le roi du midi et, parmi eux, des hommes violents de ton peuple; ils se lèveront car la vision doit s’accomplir, mais ce sera pour leur perte.
15 The king of the north wil then come and throw up siege-works to capture a strongly fortified city. The forces of the south wil not stand their ground; the pick of the people will not be strong enough to resist.15 Le roi du nord s’avancera, il fera des retranchements et s’emparera d’une ville fortifiée; l’armée du midi ne résistera pas devant lui et les plus courageux de ses hommes perdront pied.
16 The invader wil do as he pleases, no one wil be able to resist him: he will take his stand in the Landof Splendour, destruction in his hands.16 “Alors l’attaquant fera tout ce qui lui plaît, personne ne tiendra devant lui, il occupera le pays de Beauté et le saccagera.
17 He wil set about conquering his entire kingdom, but wil then make a treaty with him and, tooverthrow the kingdom, give him a woman's hand; but this wil not last or be to his advantage.17 Voulant dominer tout le royaume du midi, il fera un pacte avec lui et lui donnera une de ses filles comme épouse, uniquement pour le perdre, mais cela n’aboutira pas et ne se réalisera pas.
18 He wil next turn to the coasts and islands and conquer many of them, but a magistrate wil put a stopto his outrages in such a way that he wil be unable to repay outrage for outrage.18 Il se tournera vers les îles et en prendra beaucoup, mais un chef l’arrêtera et l’humiliera sans qu’il puisse prendre sa revanche.
19 'He wil then turn on the strongholds of his own country, but wil stumble, fall, and never be seenagain.19 “Il se tournera ensuite vers les villes fortifiées de son pays, mais il trébuchera, tombera et disparaîtra pour toujours.
20 In his place there wil rise a man who wil send an extortioner to despoil the royal splendour; in a fewdays he wil be shattered, though neither publicly nor in battle.20 Un autre se lèvera à sa place qui enverra dans la gloire du Royaume un collecteur d’impôts, mais en quelques jours celui-ci sera brisé sans armes ni combat.
21 'In his place wil rise a wretch: royal honours wil not be given to him, but rather he wil insinuatehimself into them at his pleasure and wil gain possession of the kingdom by intrigue.21 “À sa place se lèvera un homme méprisable à qui l’on ne donnera pas l’honneur de la royauté; il viendra en toute tranquillité et s’emparera du royaume par ses trahisons.
22 Armies will be utterly routed and crushed by him, the Prince of the covenant too.22 Des armées puissantes prendront la fuite devant lui et seront brisées; le Prince de l’Alliance sera également brisé.
23 Through his alliances he wil act treacherously and, despite the smal ness of his fol owing, grow everstronger.23 “Usant de corruption et de trahison, il prendra de l’importance et deviendra fort, bien qu’il n’ait que peu de monde avec lui.
24 At his pleasure, he wil invade rich provinces, acting as his fathers or his fathers' fathers never acted,distributing among them plunder, spoil and wealth, plotting his stratagems against the fortresses -- for a time.24 Il envahira sans risques de riches provinces et fera ce que ni ses pères, ni les pères de ses pères, n’avaient fait: il distribuera à ses hommes, butin, dépouilles et richesse, et pour un temps il essaiera de s’emparer de forteresses.
25 'He wil summon up his might and courage against the king of the south with a great army. The kingof the south wil march to war with a huge and powerful army but wil not succeed, since he will be outwitted bytrickery.25 Il dirigera ses forces et son ardeur contre le roi du midi, appuyé par une grande armée; l’autre aussi se lancera dans la guerre avec une armée grande et puissante, mais il sera vaincu à la suite de complots menés contre lui.
26 Those who shared his food wil ruin him; his army wil be swept away, many wil fall in the slaughter.26 Ceux qui mangeaient à sa table le briseront, son armée sera écrasée et perdra beaucoup de monde.
27 'The two kings, seated at one table, hearts bent on evil, wil tell their lies; but they will not have theirway, for the appointed time is stil to come.27 “Les deux rois ne penseront qu’à se faire du mal, et bien qu’assis à la même table ils se mentiront l’un à l’autre. Cela ne changera rien: la fin viendra au temps fixé.
28 Then the wretch wil return greatly enriched to his own country, his heart set against the holycovenant; he wil take action and then return to his own country.28 Le roi du nord rentrera dans son pays avec de grandes richesses et de mauvais projets contre l’Alliance Sainte; il luttera contre elle puis il rentrera dans son pays.
29 In due time, he will make his way southwards again, but this time the outcome wil not be as before.29 Le moment venu, il repartira contre le royaume du midi, mais cette fois les choses se termineront mal.
30 The ships of the Kittim wil oppose him, and he wil be worsted. He wil retire and take furious actionagainst the holy covenant and, as before, wil favour those who forsake that holy covenant.30 En voyant approcher les vaisseaux de Kittim il perdra son assurance; il fera demi-tour et déchaînera sa colère contre l’Alliance Sainte. “De nouveau il comblera d’honneurs ceux qui abandonnent cette alliance.
31 'Forces of his wil come and profane the Citadel-Sanctuary; they will abolish the perpetual sacrificeand instal the appal ing abomination there.31 Des troupes à lui viendront profaner la citadelle du temple, feront cesser le sacrifice perpétuel et dresseront l’Abomination de la Désolation.
32 Those who break the covenant he wil seduce by his blandishments, but the people who know theirGod will stand firm and take action.32 Par ses paroles trompeuses il obtiendra que des hommes infidèles à l’Alliance trahissent, mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu restera ferme dans ses pratiques.
33 Those of the people who are wise leaders wil instruct many; for some days, however, they wilstumble from sword and flame, captivity and pil age.33 “Ceux du peuple qui ont la connaissance en instruiront beaucoup, mais ils seront persécutés: l’épée, le feu, la captivité et le pillage seront leur lot durant bien des jours.
34 And thus stumbling, little help wil they receive, though many will be scheming in their support.34 Pendant leur persécution, quelques uns leur apporteront leur soutien, mais beaucoup ne le feront que par hypocrisie.
35 Of the wise leaders some wil stumble, and so a number of them wil be purged, purified and madeclean -- until the time of the End, for the appointed time is stil to come.35 La chute de certains parmi ceux qui ont la connaissance, servira à purifier, laver et blanchir un grand nombre d’autres jusqu’au temps de la fin, mais ce temps fixé est encore à venir.
36 'The king wil do as he pleases, growing more and more arrogant, considering himself greater thanal the gods; he will utter incredible blasphemies against the God of gods, and he wil thrive until the wrathreaches bursting point; for what has been decreed wil certainly be fulfil ed.36 “Dans son orgueil, le roi fera tout selon son bon plaisir, il se placera au-dessus de tous les dieux; il prononcera même des paroles insolentes contre le Dieu des dieux, et tout lui réussira jusqu’à ce que la Colère soit à son comble, car ce qui est décidé s’accomplira.
37 Heedless of his fathers' gods, heedless of the god whom women love, heedless of any godwhatever, he wil consider himself greatest of al .37 Il n’aura aucune attention, ni pour les dieux de ses pères, ni pour le dieu chéri des femmes, ni pour tout autre dieu, car c’est lui-même qu’il placera au-dessus de tout.
38 Instead of them, he wil honour the god of fortresses, will honour a god unknown to his ancestorswith gold and silver, precious stones and valuable presents.38 À leur place il honorera le dieu des forteresses, un dieu que ses pères n’ont pas connu; il lui offrira de l’or, de l’argent, des pierres précieuses et des objets de grand prix.
39 He wil use the people of an alien god to defend the fortresses; he will confer great honours on thosewhom he acknowledges, by giving them wide authority and by parcel ing the country out for rent.39 Il mettra le siège devant les villes fortifiées avec l’aide d’un dieu étranger; à quiconque reconnaîtra ce dieu il donnera honneur, pouvoir, et des terres en partage.
40 'When the time comes for the End, the king of the south will try conclusions with him; but the king ofthe north wil come storming down on him with chariots, cavalry, and a large fleet. He wil invade countries,overrun them and drive on.40 “Au temps de la fin, le roi du midi l’attaquera; le roi du nord se jettera sur lui avec ses chars, ses cavaliers et de nombreux navires. Il descendra vers toutes ses terres, les envahira et les traversera.
41 He wil invade the Land of Splendour, and many wil fal ; but Edom, Moab, and what remains of thesons of Ammon wil escape him.41 Il traversera le pays de Beauté et beaucoup de gens seront massacrés, pendant qu’Édom, Moab et les meilleurs des fils d’Ammon échapperont à ses mains.
42 'He wil reach out to attack countries: Egypt will not escape him.42 Il étendra la main sur tous les pays et l’Égypte n’échappera pas.
43 The gold and silver treasures and al the valuables of Egypt wil lie in his power. Libyans andCushites wil be at his feet:43 Il s’emparera des trésors d’or et d’argent et de tous les objets précieux d’Égypte. Les Lybiens et les Kouchites lui seront soumis.
44 but reports coming from the East and the north wil worry him, and in great fury he wil set out to bringruin and complete destruction to many.44 “Mais bientôt des nouvelles venues d’orient et du nord l’inquiéteront; il repartira très en colère pour détruire et massacrer beaucoup de gens.
45 He wil pitch the tents of his royal headquarters between the sea and the mountains of the HolySplendour. Yet he wil come to his end -- there wil be no help for him.'45 Il dressera les tentes de son armée entre la mer et les monts du glorieux sanctuaire. Après quoi il arrivera à sa fin et nul ne lui portera secours.”