Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezekiel 9


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Then he shouted loudly for me to hear, 'The scourges of the city are approaching, each carrying hisweapon of destruction!'1 - Allora gridò con gran voce alle mie orecchie dicendo: «Le visite della città si avvicinano, ognuno ha già in pugno l'arma dell'eccidio».
2 Immediately six men advanced from the upper north gate, each holding a deadly weapon. Among themwas a man dressed in linen, with a scribe's ink-horn in his belt. They came in and halted in front of the bronzealtar.2 Ed ecco, sei uomini venivano per la via della porta superiore prospiciente il settentrione; ciascuno stringeva in pugno un'arma di distruzione, e in mezzo a loro un personaggio in veste di lino con un calamaio di scriba assicurato ai fianchi, ed entrarono e si fermarono presso l'altare di bronzo.
3 The glory of the God of Israel rose from above the winged creature where it had been, towards thethreshold of the Temple. He cal ed to the man dressed in linen with a scribe's ink-horn in his belt3 E la gloria del Signore di Israele si sollevò dal cherubino, sul quale stava, alla soglia del tempio; e chiamò l'uomo dalle vesti di lino che aveva il calamaio ai fianchi.
4 and Yahweh said to him, 'Go al through the city, al through Jerusalem, and mark a cross on theforeheads of all who grieve and lament over al the loathsome practices in it.'4 E il Signore disse a lui: «Passa in mezzo alla città, attraverso Gerusalemme, e segna in fronte con un tau gli uomini che gemono, deplorando tutte le abominazioni che si commettono in seno ad essa».
5 I heard him say to the others, 'Fol ow him through the city and strike. Not one glance of pity; show nomercy;5 E agli altri udii che disse: «E voi seguitelo passando per la città e colpite, il vostro occhio non perdoni e non usate misericordia:
6 old men, young men, girls, children, women, kil and exterminate them al . But do not touch anyone witha cross on his forehead. Begin at my sanctuary.' So they began with the old men who were in the Temple.6 uccidete, vecchi, giovani, fanciulle e fanciulli e donne, e menatene strage; ma di quelli che vedrete segnati col tau non ne uccidete alcuno e incominciate dal mio santuario». Incominciarono dunque da quegli uomini anziani che erano davanti alla facciata del tempio.
7 He said to them, 'Defile the Temple; fill the courts with corpses; then go out!' They went out and hackedtheir way through the city.7 Poi disse loro: «Contaminate la casa, e degli uccisi ingombratene i portici, poi uscite». E uscirono, e colpivano quelli che erano nella città.
8 While they were hacking them down, I was left alone; I fel on my face, crying out, 'Ah, Lord Yahweh,are you going to annihilate al that is left of Israel by venting your fury on Jerusalem?'8 Finita la strage, mi trovai solo superstite e mi gettai colla faccia per terra e gridando esclamai: «Ahi, ahi, ahi, Signore Dio! Distruggerai tu dunque tutti gli avanzi d'Israele, nel furore tuo che si rovescia sopra Gerusalemme?».
9 He said, 'The guilt of the House of Israel and Judah is immense; the country is ful of bloodshed, the cityful of perversity, for they say, "Yahweh has abandoned the country, Yahweh cannot see."9 E disse a me: «L'iniquità della casa d'Israele e di Giuda è troppo grande, la terra è ripiena di sangue e la città piena di pervertimento, perchè hanno detto: - Il Signore ha abbandonato la terra, il Signore non vede. -
10 Then, I too shal neither give one glance of pity nor show any mercy. I shal repay them for what theyhave done.'10 Perciò anche l'occhio mio non la perdonerà e non userò misericordia, rifonderò sul loro capo il frutto del loro operato».
11 The man dressed in linen with the scribe's ink-horn in his belt then came back and made his report, 'Ihave carried out your orders.'11 Ed ecco l'uomo dalle vesti di lino che portava il calamaio al fianco, riferì dicendo: «Ho fatto quanto hai ordinato».