Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezekiel 9


font
NEW JERUSALEMLXX
1 Then he shouted loudly for me to hear, 'The scourges of the city are approaching, each carrying hisweapon of destruction!'1 και ανεκραγεν εις τα ωτα μου φωνη μεγαλη λεγων ηγγικεν η εκδικησις της πολεως και εκαστος ειχεν τα σκευη της εξολεθρευσεως εν χειρι αυτου
2 Immediately six men advanced from the upper north gate, each holding a deadly weapon. Among themwas a man dressed in linen, with a scribe's ink-horn in his belt. They came in and halted in front of the bronzealtar.2 και ιδου εξ ανδρες ηρχοντο απο της οδου της πυλης της υψηλης της βλεπουσης προς βορραν και εκαστου πελυξ εν τη χειρι αυτου και εις ανηρ εν μεσω αυτων ενδεδυκως ποδηρη και ζωνη σαπφειρου επι της οσφυος αυτου και εισηλθοσαν και εστησαν εχομενοι του θυσιαστηριου του χαλκου
3 The glory of the God of Israel rose from above the winged creature where it had been, towards thethreshold of the Temple. He cal ed to the man dressed in linen with a scribe's ink-horn in his belt3 και δοξα θεου του ισραηλ ανεβη απο των χερουβιν η ουσα επ' αυτων εις το αιθριον του οικου και εκαλεσεν τον ανδρα τον ενδεδυκοτα τον ποδηρη ος ειχεν επι της οσφυος αυτου την ζωνην
4 and Yahweh said to him, 'Go al through the city, al through Jerusalem, and mark a cross on theforeheads of all who grieve and lament over al the loathsome practices in it.'4 και ειπεν προς αυτον διελθε μεσην την ιερουσαλημ και δος το σημειον επι τα μετωπα των ανδρων των καταστεναζοντων και των κατωδυνωμενων επι πασαις ταις ανομιαις ταις γινομεναις εν μεσω αυτης
5 I heard him say to the others, 'Fol ow him through the city and strike. Not one glance of pity; show nomercy;5 και τουτοις ειπεν ακουοντος μου πορευεσθε οπισω αυτου εις την πολιν και κοπτετε και μη φειδεσθε τοις οφθαλμοις υμων και μη ελεησητε
6 old men, young men, girls, children, women, kil and exterminate them al . But do not touch anyone witha cross on his forehead. Begin at my sanctuary.' So they began with the old men who were in the Temple.6 πρεσβυτερον και νεανισκον και παρθενον και νηπια και γυναικας αποκτεινατε εις εξαλειψιν επι δε παντας εφ' ους εστιν το σημειον μη εγγισητε και απο των αγιων μου αρξασθε και ηρξαντο απο των ανδρων των πρεσβυτερων οι ησαν εσω εν τω οικω
7 He said to them, 'Defile the Temple; fill the courts with corpses; then go out!' They went out and hackedtheir way through the city.7 και ειπεν προς αυτους μιανατε τον οικον και πλησατε τας οδους νεκρων εκπορευομενοι και κοπτετε
8 While they were hacking them down, I was left alone; I fel on my face, crying out, 'Ah, Lord Yahweh,are you going to annihilate al that is left of Israel by venting your fury on Jerusalem?'8 και εγενετο εν τω κοπτειν αυτους και πιπτω επι προσωπον μου και ανεβοησα και ειπα οιμμοι κυριε εξαλειφεις συ τους καταλοιπους του ισραηλ εν τω εκχεαι σε τον θυμον σου επι ιερουσαλημ
9 He said, 'The guilt of the House of Israel and Judah is immense; the country is ful of bloodshed, the cityful of perversity, for they say, "Yahweh has abandoned the country, Yahweh cannot see."9 και ειπεν προς με αδικια του οικου ισραηλ και ιουδα μεμεγαλυνται σφοδρα σφοδρα οτι επλησθη η γη λαων πολλων και η πολις επλησθη αδικιας και ακαθαρσιας οτι ειπαν εγκαταλελοιπεν κυριος την γην ουκ εφορα ο κυριος
10 Then, I too shal neither give one glance of pity nor show any mercy. I shal repay them for what theyhave done.'10 και ου φεισεται μου ο οφθαλμος ουδε μη ελεησω τας οδους αυτων εις κεφαλας αυτων δεδωκα
11 The man dressed in linen with the scribe's ink-horn in his belt then came back and made his report, 'Ihave carried out your orders.'11 και ιδου ο ανηρ ο ενδεδυκως τον ποδηρη και εζωσμενος τη ζωνη την οσφυν αυτου και απεκρινατο λεγων πεποιηκα καθως ενετειλω μοι