Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezekiel 41


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 He took me to the Hekal and measured its piers: six cubits wide on the one side, six cubits wide on theother.1 Il m'emmena vers le Hékal et en mesura les pilastres: six coudées de large d'un côté et six coudéesde large de l'autre.
2 The width of the entrance was ten cubits, and the returns of the entrance were five cubits on the oneside and five cubits on the other. He measured its length: forty cubits; and its width: twenty cubits.2 La largeur de l'entrée était de dix coudées, et les épaulements de l'entrée étaient de cinq coudéesd'un côté et de cinq coudées de l'autre. Il en mesura la longueur: 40 coudées, et la largeur, vingt coudées.
3 He then went inside and measured the pier at the entrance: two cubits; then the entrance; six cubits;and the returns of the entrance: seven cubits.3 Il pénétra à l'intérieur et mesura le pilastre de l'entrée: deux coudées; puis l'entrée: six coudées, etles épaulements de l'entrée: sept coudées.
4 He measured its length; twenty cubits; and its width against the Hekal: twenty cubits. He then said tome, 'This is the Holy of Holies.'4 Il mesura sa longueur: vingt coudées, et sa largeur: vingt coudées du côté du Hékal; et il me dit:"C'est ici le Saint des Saints."
5 He then measured the wal of the Temple: six cubits. The width of the lateral structure was four cubits,al round the Temple.5 Puis il mesura le mur du Temple: six coudées. La largeur du bâtiment latéral était de quatrecoudées, tout autour du Temple.
6 The cel s were one above the other in three tiers of thirty cells each. The cells were recessed into thewal , the wal of the structure comprising the cel s, all round, forming offsets; but there were no offsets in the walof the Temple itself.6 Les cellules étaient superposées, en trois étages de 30 cellules chacun. Les cellules s'enfonçaientdans le mur, celui du bâtiment des cellules, tout autour, formant des retraits; mais il n'y avait pas de retraits dansle mur du Temple.
7 The width of the cel s increased, storey by storey, corresponding to the amount taken in from the wallfrom one storey to the next, all round the Temple.7 La largeur des cellules augmentait d'un étage à l'autre, selon l'augmentation prise sur le mur, d'unétage à l'autre, tout autour du Temple.
8 Then I saw that there was a paved terrace all round the Temple. The height of this, which formed thebase of the side cells, was one complete rod of six cubits.8 Et je vis que le Temple avait, tout autour, un talus; c'était la base des cellules latérales, d'unecanne entière de six coudées.
9 The outer wal of the side cells was five cubits thick. There was a passage between the cel s of theTemple9 L'épaisseur du mur extérieur des cellules latérales était de cinq coudées. Il y avait un passageentre les cellules du Temple
10 and the rooms, twenty cubits wide, al round the Temple.10 et les chambres, d'une largeur de vingt coudées, tout autour du Temple.
11 As a way in to the lateral cel s on the passage there was one entrance on the north side and oneentrance on the south side. The width of the passage was five cubits right round.11 Comme entrée des cellules latérales sur le passage, il y avait une entrée vers le nord et une entréevers le midi. La largeur du passage était de cinq coudées tout autour.
12 The building on the west side of the court was seventy cubits wide, the wal of the building was fivecubits thick al round and its length was ninety cubits.12 L'édifice qui bordait la cour du côté de l'occident était d'une largeur de 70 coudées, le mur del'édifice avait une épaisseur de cinq coudées, tout autour, et sa longueur était de 90 coudées.
13 He measured the length of the Temple: a hundred cubits.13 Il mesura le Temple, longueur: cent coudées. La cour plus l'édifice et ses murs, longueur: centcoudées.
14 The length of the court plus the building and its wal s: a hundred cubits.14 Largeur de la façade du Temple plus la cour vers l'orient: cent coudées.
15 He measured the length of the building, along the court, at the back, and its gal eries on either side: ahundred cubits. The inside of the Hekal and the porches of the court,15 Il mesura la longueur de l'édifice, le long de la cour, par derrière, et sa galerie de chaque côté:cent coudées. L'intérieur du Hékal et les vestibules du parvis,
16 the thresholds, the windows, the gal eries on three sides, facing the threshold, were panel ed withwood al round from floor to windows, and the windows were screened with latticework.16 les seuils, les fenêtres à treillis, les galeries sur trois côtés, face au seuil, étaient revêtus de boistout autour, du sol jusqu'aux fenêtres, et les fenêtres étaient garnies d'un treillis.
17 From the door to the inner part of the Temple, as wel as outside, and on the wall all round, bothinside and out,17 Depuis l'entrée jusqu'à l'intérieur du Temple, ainsi qu'au au-dehors, et sur le mur tout autour, àl'intérieur et à l'extérieur,
18 were carved great winged creatures and palm trees, one palm tree between two winged creatures;each winged creature had two faces:18 étaient sculptés des chérubins et des palmiers, un palmier entre deux chérubins; chaque chérubinavait deux faces:
19 a human face turned towards the palm tree on one side and the face of a lion towards the palm treeon the other side, throughout the Temple, al round.19 une face d'homme vers le palmier d'un côté, et une face de lion vers le palmier de l'autre côté,sur tout le Temple, tout autour.
20 Winged creatures and palm trees were carved on the wal from the floor to above the entrance.20 Les chérubins et les palmiers étaient sculptés sur le mur depuis le sol jusqu'au-dessus de l'entrée.
21 The doorposts of the Temple were square. In front of the sanctuary there was something like21 Les montants de porte du Hékal étaient carrés. Devant le sanctuaire, il y avait quelque chosecomme
22 a wooden altar, three cubits high and two cubits square. Its corners, base and sides were of wood.He said to me, 'This is the table in the presence of Yahweh.'22 un autel de bois de trois coudées de haut, dont la longueur était de deux coudées et la largeur dedeux coudées. Il avait des angles, une base et des côtés de bois. Il me dit: "Ceci est la table qui est devantYahvé."
23 The Hekal had double doors and the sanctuary23 Le Hékal avait une double porte, et le sanctuaire
24 double doors. These doors had two hinged leaves, two leaves for the one door, two leaves for theother.24 une double porte. C'étaient des portes à deux vantaux mobiles: deux vantaux à une porte et deuxvantaux à l'autre.
25 On them (on the doors of the Hekal), were carved great winged creatures and palm trees like thosecarved on the wal s. There was a wooden porch roof on the front of the Ulam on the outside,25 On avait sculpté dessus (sur les portes du Hékal), des chérubins et des palmiers comme ceux quiétaient sculptés sur les murs. Il y avait un auvent de bois sur le devant du Ulam, à l'extérieur,
26 and windows with flanking palm trees on the sides of the Ulam, the cel s to the side of the Templeand the porch-roofs.26 et des fenêtres à treillis, avec des palmiers de part et d'autre, sur les côtés du Ulam, les cellulesannexes du Temple et les auvents.