SCRUTATIO

Thursday, 16 July 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Isaiah 59


font
NEW JERUSALEMBiblia Matos Soares
1 No, the arm of Yahweh is not too short to save, nor his ear too dull to hear,1 Eis que a mão do Senhor não se encurtou de forma a não poder salvar, nem o seu ouvido se tornou duro, de molde a não poder ouvir (as nossas súplicas).
2 but your guilty deeds have made a gulf between you and your God. Your sins have made him hide hisface from you so as not to hear you,2 Foram as vossas iniquidades que puseram uma separação entre vós e o vosso Deus; os vossos pecados fizeram-no esconder de vós a sua face, para não vos ouvir.
3 since your hands are stained with blood and your fingers with guilt; your lips utter lies, your tonguesmurmur wickedness.3 Com efeito, as vossas mãos estão manchadas de sangue e os vossos dedos de iniquidades: os vossos lábios dizem a mentira, e a vossa língua profere maldades.
4 No one makes upright accusations or pleads sincerely. Al rely on empty words, utter falsehood,conceive trouble and give birth to evil.4 Não há quem invoque a justiça, nem há quem julgue segundo a verdade. Confiam no nada e dizem vaidades; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 They are hatching adders' eggs and weaving a spider's web; eat one of their eggs and you die, crushone and a viper emerges.5 Incubam ovos de áspides, e tecem teias de aranha; o que comer destes ovos morrerá; se se partir algum, dele sairá um basilisco.
6 Their webs are useless for clothing, their deeds are useless for wearing; their deeds are deeds of guilt,violence fil s their hands.6 As suas teias não servirão para roupa, não servirão para a gente se cobrir as suas obras; as suas obras são obras criminosas, nas suas mãos está sempre uma obra de iniquidade.
7 Their feet run to do evil; they are quick to shed innocent blood. Their thoughts are thoughts of guilt,wherever they go there is havoc and ruin.7 Os seus pés correm para fazer o mal, apressam-se para derramar o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos iníquos: a devastação e a ruína encontram-se nos seus caminhos.
8 They do not know the way of peace, there is no fair judgement in their course, they have made theirown crooked paths, and no one treading them knows any peace.8 Não conhecem o caminho da paz, não há justiça nas suas vias: as suas veredas são tortuosas: todo o que anda por elas ignora a paz.
9 Thus fair judgement is remote from us nor can uprightness overtake us. We looked for light and all isdarkness, for brightness and we walk in gloom.9 Por essa causa se afastou de nós o juízo (recto), e não nos alcança a justiça. Esperávamos a luz, e eis as trevas: a claridade, e andamos às escuras.
10 Like the blind we feel our way along walls, we grope our way like people without eyes. We stumble asthough noon were twilight, among the robust we are like the dead.10 Andamos como cegos apalpando as paredes; como se não tivéssemos olhos, vamos pelo tacto; tropeçamos em pleno meio-dia como (se estivéssemos) no crepúsculo; mergulhamos na escuridão como mortos.
11 We growl, al of us, like bears, like doves we make no sound but moaning, waiting for the fairjudgement that never comes, for salvation, but that is far away.11 Todos rugimos como ursos e gememos como pombas; esperamos a justiça, e não aparece; a salvação, e ela está longe de nós.
12 How often we have rebel ed against you and our sins bear witness against us. Our rebellious acts areindeed with us, we are wel aware of our guilt:12 Porque as nossas iniquidades (ó Senhor) multiplicaram-se diante de ti, e os nossos pecados dão testemunho contra nós; sim, os nossos crimes nos são presentes, e conhecemos as nossas iniquidades.
13 rebel ion and denial of Yahweh, turning our back on our God, talking violence and revolt, murmuringlies in our heart.13 Revoltamo-nos contra o Senhor e renegámo-lo, voltamos as costas ao nosso Deus, proferimos a calúnia e a violência; concebemos e fizemos sair do nosso coração palavras de mentira.
14 Fair judgement is driven away and saving justice stands aloof, for good faith has stumbled in thestreet and sincerity cannot enter.14 Retirou-se o direito, está longe a justiça, a verdade tropeça na praça pública, e não pode ali entrar a retidão:
15 Good faith has vanished; anyone abstaining from evil is victimised. Yahweh saw this and wasdispleased that there was no fair judgement.15 a verdade desapareceu, e o que se retira do mal é despojado. O Senhor viu isto, e desagradou aos seus olhos que já não houvesse justiça.
16 He saw there was no one and wondered there was no one to intervene. So he made his own arm hismainstay, his own saving justice his support.16 Viu que não havia homem (de bem), e ficou admirado de não haver quem interviesse (em favor de Israel). Então o seu braço o auxiliou e a sua justiça o susteve.
17 He put on saving justice like a breastplate, on his head the helmet of salvation. He put on the clothesof vengeance like a tunic and wrapped himself in jealousy like a cloak.17 Vestiu-se da justiça como de uma couraça, e pôs sobre a cabeça o capacete da salvação; revestiu-se da vingança como duma vestidura e cobriu-se de zelo como dum manto.
18 To each he repays his due, retribution to his enemies, reprisals on his foes, to the coasts and islandshe wil repay their due.18 Consoante as obras, assim a retribuição: punirá na sua cólera os inimigos, dará aos adversários o que eles merecem; exercerá represálias contra as ilhas.
19 From the west, Yahweh's name wil be feared, and from the east, his glory, for he will come like apent-up stream impel ed by the breath of Yahweh.19 Os (povos) da parte do ocidente temerão o nome do Senhor, e os da banda do oriente (reverenciarão) a sua glória, quando ele vier como um rio impetuoso, impelido pelo espírito do Senhor.
20 Then for Zion wil come a redeemer, for those who stop rebel ing in Jacob, declares Yahweh.20 Mas virá como redentor a Sião, àqueles (filhos) de Jacob que se converterem do pecado, diz o Senhor.
21 'For my part, this is my covenant with them, says Yahweh. My spirit with which I endowed you, andmy words that I have put in your mouth, wil not leave your mouth, or the mouths of your children, or the mouthsof your children's children, says Yahweh, henceforth and for ever.'21 Eis a (nova) aliança que farei com eles, diz o Senhor: O meu espírito, que está em ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca não se apartarão da tua boca, nem da de teus filhos, nem da dos filhos de teus filhos, diz o Senhor; desde agora para sempre.