Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaiah 47


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Step down! Sit in the dust, virgin daughter of Babylon. Sit on the ground, no throne, daughter of theChaldaeans, for never again will you be cal ed tender and delicate.1 Baja, siéntate en el polvo, virgen, hija de Babel! ¡Siéntate en tierra, destronada, hija de los caldeos! Ya no se te volverá a llamar la dulce, la exquisita.
2 Take the grinding mil , crush up the meal. Remove your veil, tie up your skirt, bare your legs, cross therivers.2 Toma el molino y muele la harina. Despójate de tu velo, descubre la cola de tu vestido, desnuda tus piernas y vadea los ríos.
3 Let your nakedness be displayed and your shame exposed. I am going to take vengeance and no onewil stand in my way.3 Descubre tu desnudez y se vean tus vergüenzas. Voy a vengarme y nadie intervendrá.
4 Our redeemer, Yahweh Sabaoth is his name, the Holy One of Israel, says:4 Nuestro redentor, cuyo nombre es Yahveh Sebaot, el Santo de Israel, dice:
5 Sit in silence, bury yourself in darkness, daughter of the Chaldaeans, for never again wil you be cal edthe mistress of kingdoms.5 Siéntate en silencio y entra en la tiniebla, hija de los caldeos, que ya no se te volverá a llamar señora de reinos.
6 Being angry with my people, I rejected my heritage, surrendering them into your clutches. You showedthem no mercy, you made your yoke very heavy on the aged.6 Irritado estaba yo contra mi pueblo, había profanado mi heredad y en tus manos los había entregado; pero tú no tuviste piedad de ellos; hiciste caer pesadamente tu yugo sobre el anciano.
7 You thought, 'I shal be a queen for ever.' You did not reflect on these matters or think about the future.7 Tú decías: «Seré por siempre la señora eterna». No has meditado esto en tu corazón no te has acordado de su fin.
8 Now listen to this, voluptuous woman, lolling at ease and thinking to yourself, 'I am the only one whomatters. I shal never be widowed, never know bereavement.'8 Pero ahora, voluptuosa, escucha esto, tú que te sientas en seguro y te dices en tu corazón: «¡Yo, y nadie más! No seré viuda, ni sabré lo que es carecer de hijos».
9 Yet both these things wil befall you, suddenly, in one day. Bereavement and widowhood wil suddenlybefal you in spite of al your witchcraft and the potency of your spel s.9 Estas dos desgracias vendrán sobre ti en un instante, en el mismo día. Carencia de hijos y viudez caerán súbitamente sobre ti, a pesar de tus numerosas hechicerías y del poder de tus muchos sortilegios.
10 Confident in your wickedness, you thought, 'No one can see me.' Your wishes and your knowledgewere what deluded you, as you thought to yourself, 'I am the only one who matters.'10 Te sentías segura en tu maldad, te decías: «Nadie me ve». Tu sabiduría y tu misma ciencia te han desviado. Dijiste en tu corazón: «¡Yo, y nadie más!»
11 Hence, disaster wil befal you which you wil not know how to charm away, calamity overtake youwhich you wil not be able to avert, ruination will suddenly befal you, such as you have never known.11 Vendrá sobre ti una disgracia que no sabrás conjurar; caerá sobre ti un desastre que no podrás evitar. Vendrá sobre ti súbitamente una devastación que no sospechas.
12 Keep to your spel s then, and al your sorceries, at which you have worked so hard since you wereyoung. Perhaps you wil succeed, perhaps you wil strike terror!12 ¡Quédate, pues, con tus sortilegios y tus muchas hechicerías con que te fatigas desde tu juventud! ¿Te podrán servir de algo? ¿Acaso harás temblar?
13 You have had many tiring consultations: let the astrologers come forward now and save you, the star-gazers who announce month by month what wil happen to you next.13 Te has cansado de tus planes. Que se presenten, pues, y que te salven los que describen los cielos, los que observán las estrellas y hacen saber, en cada mes, lo que te sucederá.
14 Look, they are like wisps of straw, the fire wil burn them up. They will not save their lives from thepower of the flame. No embers these, for keeping warm, no fire to sit beside!14 Mira, ellos serán como tamo que el fuego quemará. No librarán sus vidas del poder de las llamas. No serán brasas para el pan ni llama ante la cual sentarse.
15 Such wil your wizards prove to be for you, for whom you have worked so hard since you were young;each wandering his own way, none of them can save you.15 Eso serán para ti tus hechiceros por los que te has fatigado desde tu juventud. Cada uno errará por su camino, y no habrá quien te salve.