Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaiah 46


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Bel is crouching, Nebo cowering, their idols are being put on animals, on beasts of burden, the loadsyou have been carrying are a burden to a weary beast.1 Bel s'est courbé, Nebo s'effondre. Leurs idoles sont confiées aux animaux et aux bêtes de somme, cescharges que vous souleviez, c'est un fardeau pour la bête fourbue.
2 They are cowering and crouching together, no one can save this burden, they themselves have goneinto captivity.2 Elles se sont effondrées, courbées toutes ensemble, on ne peut sauver ce fardeau, elles sont alléeselles-mêmes en captivité.
3 Listen to me, House of Jacob, al who remain of the House of Israel, whom I have carried since thewomb, whom I have supported since you were conceived.3 Ecoutez-moi, maison de Jacob, tout ce qui reste de la maison d'Israël, vous que j'ai portés dès votrenaissance, soulevés depuis le berceau.
4 Until your old age I shal be the same, until your hair is grey I shall carry you. As I have done, so I shalsupport you, I myself shall carry and shall save you.4 Jusqu'à la vieillesse je reste le même, jusqu'aux cheveux blancs je vous porterai: moi, je l'ai déjà fait,moi je vous soulèverai, moi, je vous porterai et je vous sauverai.
5 With whom can you compare me, equate me, to whom can you liken me, making equals of us?5 A qui voulez-vous m'assimiler et m'identifier, à qui me comparer, à qui suis-je semblable?
6 They lavish gold from their purses and weigh out silver on the scales. They engage a goldsmith tomake a god, then bow low and actually adore!6 Certains déversent l'or de leur bourse, et pèsent l'argent à la balance, ils embauchent un orfèvre pourfaire un dieu, ils s'inclinent et ils adorent.
7 They lift it on their shoulders and carry it, and put it down where it is meant to stand, so that it nevermoves from the spot. You may cry out to it in distress, it never replies, it never saves anyone in trouble.7 Ils le mettent sur l'épaule et l'emportent, ils le déposent à sa place pour qu'il s'y tienne, pour qu'il n'enbouge pas. On a beau l'invoquer, il ne répond pas, de la détresse il ne sauve pas.
8 Remember this and stand firm; rebels, look into your hearts.8 Souvenez-vous-en et soyez des hommes, révoltés, rentrez en vous-mêmes.
9 Remember the things that happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and thereis none like me.9 Souvenez-vous des choses passées depuis longtemps, car je suis Dieu, il n'y en a pas d'autre, Dieu, etpersonne n'est semblable à moi.
10 From the beginning I revealed the future, in advance, what has not yet occurred. I say: My purposewil come about, I shal do whatever I please;10 J'annonce dès l'origine ce qui doit arriver, d'avance, ce qui n'est pas encore accompli, je dis: Monprojet se réalisera, j'accomplirai ce qui me plaît;
11 I cal a bird of prey from the east, my man predestined, from a distant land. What I have said, I shaldo, what I have planned, I shal perform.11 j'appelle depuis l'Orient un rapace, d'un pays lointain l'homme que j'ai prédestiné. Ce que j'ai dit, jel'exécute, mon dessein, je l'accomplis.
12 Listen to me, you hard-hearted people far removed from saving justice:12 Ecoutez-moi, hommes au coeur dur, vous qui êtes loin de la justice,
13 I am bringing my justice nearer, it is not far away, my salvation wil not delay. I shal place mysalvation in Zion and my glory in Israel.13 j'ai fait venir ma justice, elle n'est pas loin, mon salut ne tardera pas. Je mettrai en Sion le salut, jedonnerai à Israël ma gloire.