Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaiah 18


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Disaster! Land of the whirring locust beyond the rivers of Cush,1 Guai alla terra dal cembalo alato, che è oltre i fiumi dell'Etiopia,
2 who send ambassadors by sea, in little reed-boats across the waters! Go, swift messengers to a nationtal and bronzed, to a people feared far and near, a mighty and masterful nation whose country is criss-crossedwith rivers.2 la quale manda attraverso il mare ambasciatori su barche di papiro che van per l'acqua. Andate, nunzi veloci, alla nazione sconvolta e lacerata, al terribile popolo oltre il quale non ve n'è altro, alla nazione che aspetta calpestata, la cui terra è portata via dai fiumi.
3 Al you who inhabit the world, you who people the earth, when the signal is hoisted on the mountains,you wil see, when the ram's-horn is sounded, you wil hear.3 Voi tutti, abitatori del mondo che dimorate sulla terra, quando lo stendardo sarà inalzato sui monti, lo vedrete, e sentirete il suono della tromba.
4 For this is what Yahweh has told me, 'I shall sit here quietly looking down, like the burning heat in thedaytime, like a dewy mist in the heat of harvest.'4 Perchè il Signore mi dice: « Starò in riposo, a vedere dalla mia dimora come luce splendente nel meriggio, come nube di rugiada al tempo della raccolta.
5 For, before the harvest, once the flowering is over and blossom turns into ripening grape, the brancheswil be cut off with pruning knives, and the shoots taken off, cut away.5 Avanti la raccolta, tutto fiorito germoglierà splendidamente senza giungere a maturare, e i suoi tralci saran recisi colla falce, e ciò che rimarrà sarà troncato e gettato via.
6 Al has been abandoned to the mountain birds of prey and the wild animals: the birds of prey wilsummer on them, and al the wild animals winter on them.6 E saran tutti abbandonati agli uccelli dei monti, alle bestie della terra; gli uccelli passeran sopra di loro tutta l'estate, e sopra di loro sverneranno le bestie della terra ».
7 Then, an offering will be brought to Yahweh Sabaoth on behalf of a people tal and bronzed, on behalfof a people feared far and near, on behalf of a mighty and masterful nation whose country is criss-crossed withrivers: to the place where the name of Yahweh Sabaoth resides, Mount Zion.7 In quel tempo saran portati doni al Signore degli eserciti, dal popolo sconvolto e lacerato, dal terribile popolo oltre il quale non ve n'è altro, dalla nazione che aspetta, che aspetta calpestata, la cui terra è portata via dai fiumi, (saran portati) alla dimora del Nome del Signore degli eserciti, alla montagna di Sion.