Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaiah 17


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Proclamation about Damascus: Damascus wil soon cease to be a city, it wil become a heap of ruins.1 Parole contre Damas: Voici Damas rayée de la liste des villes, elle n’est plus qu’un tas de ruines.
2 Its towns, abandoned for ever, wil be pastures for flocks; there they wil rest with no one to disturbthem.2 Désertées, les villes d’Aroër sont abandonnées aux troupeaux: ils s’y prélassent sans que nul ne les chasse.
3 Ephraim wil be stripped of its defences and Damascus of its sovereignty; and the remnant of Aram wilbe treated like the glory of the Israelites -- declares Yahweh Sabaoth.3 Éphraïm va perdre son protecteur, car le royaume de Damas et ce qui reste d’Aram, connaîtront le même sort que les fils d’Israël - parole de Yahvé Sabaot.
4 When that day comes, Jacob's glory wil diminish, from being fat he wil grow lean;4 La gloire de Jacob, ce jour-là, cessera de briller, son corps bien en point verra fondre sa graisse.
5 as when a reaper gathers in the standing corn, harvesting the ears of corn with his arm, or when theyglean the ears in the Val ey of Rephaim,5 Comme on ramasse la récolte et le moissonneur charge les épis sur son bras, ou mieux: comme on glane les épis dans la vallée des Réphaïm.
6 nothing wil remain but pickings, as when an olive tree is beaten; two or three berries left on thetopmost bough, four or five berries on the branches of the tree -- declares Yahweh, God of Israel.6 Il ne restera plus que les oubliés, comme après la cueillette des olives: deux ou trois fruits au sommet de l’arbre, quatre ou cinq au bout des branches. - parole de Yahvé Dieu d’Israël.
7 That day, a man wil look to his Creator and his eyes wil turn to the Holy One of Israel.7 En ce jour-là, on se tournera vers son Créateur, on lèvera les yeux vers le Saint d’Israël.
8 He will no longer look to altars, his own handiwork, or to what his own fingers have made: the sacredpoles and incense-altars.8 L’homme ne se tournera plus vers les œuvres de ses mains, vers ces pieux sacrés, ces autels à parfum que ses doigts ont fabriqués.
9 That day, its cities of refuge wil be abandoned as were the woods and heaths at the Israelites'advance: there wil be desolation.9 En ce jour-là vos villes à remparts seront abandonnées, comme celles des Hivvites et des Amorites, qu’ils abandonnèrent devant les enfants d’Israël: elles resteront désertes.
10 Since you have forgotten the God of your salvation, and failed to keep the Rock, your refuge, in mind,you plant pleasure-gardens, you sow exotic seeds;10 Oui, tu as oublié le Dieu qui te sauve, tu as oublié le Rocher, ton refuge. Aussi, lorsque tu plantes des plants de choix, lorsque tu repiques une pousse étrangère,
11 the day you plant them, you get them to sprout, and, next morning, your seedlings are in flower; butthe harvest wil vanish on the day of disease and incurable pain.11 le jour où tu plantes elle est déjà grande, le matin même ta semence a fleuri. Mais elle dépérit et la récolte t’échappe: alors tu pourras pleurer!
12 Disaster! The thunder of vast hordes, a thunder like the thunder of the seas, the roar of nationsroaring like the roar of mighty floods,12 Malheur, quelle masse de peuples nombreux, semblable à la mer en furie, quel vacarme de peuples, comme le vacarme d’un torrent déchaîné!
13 of nations roaring like the roar of ocean! He rebukes them and far away they flee, driven like chaff onthe mountains before the wind, like an eddy of dust before the storm.13 Mais il menace et de loin elle s’enfuit, comme la paille des collines emportée par le vent, comme un tourbillon de sable devant la tempête.
14 At evening al is terror, by morning al have disappeared. Such wil be the lot of those who plunder us,such, the fate of our despoilers.14 Au soir c’était la terreur, mais au matin il n’en reste rien. Tel sera le sort de ceux qui venaient piller, le lot de ceux qui veulent nous saccager.