Sirach 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Do not put your confidence in your money or say, 'With this I am self-sufficient.' | 1 Não contes com riquezas injustas. Não digas: Tenho o suficiente para viver, pois no dia do castigo e da escuridão, isso de nada te servirá. |
2 Do not be led by your appetites and energy to follow the passions of your heart. | 2 Quando te sentires forte, não te entregues às cobiças de teu coração. |
3 And do not say, 'Who has authority over me?' for the Lord will certainly give you your deserts. | 3 Não digas: Como sou forte! ou: Quem me obrigará a prestar contas dos meus atos?, |
4 Do not say, 'I have sinned, but what harm has befal en me?' for the Lord's forbearance is long. | 4 pois Deus tomará sua vingança. Não digas: Pequei, e o que me aconteceu de mal?, pois o Senhor é lento para castigar (os crimes). |
5 Do not be so sure of forgiveness that you add sin to sin. | 5 A propósito de um pecado perdoado, não estejas sem temor, e não acrescentes pecado sobre pecado. |
6 And do not say, 'His compassion is great, he will forgive me my many sins'; for with him are both mercyand retribution, and his anger does not pass from sinners. | 6 Não digas: A misericórdia do Senhor é grande, ele terá piedade da multidão dos meus pecados, |
7 Do not delay your return to the Lord, do not put it off day after day; for suddenly the Lord's wrath wilblaze out, and on the day of punishment you wil be utterly destroyed. | 7 pois piedade e cólera são nele igualmente rápidas, e o seu furor visa aos pecadores. |
8 Do not set your heart on il -gotten gains, they wil be of no use to you on the day of disaster. | 8 Não demores em te converteres ao Senhor, não adies de dia em dia, |
9 Do not winnow in every wind, or walk along every by-way (as the double-talking sinner does). | 9 pois sua cólera virá de repente, e ele te perderá no dia do castigo. |
10 Be steady in your convictions, and be a person of your word. | 10 Não te inquietes à procura de riquezas injustas, de nada te servirão no dia do castigo e da escuridão. |
11 Be quick to listen, and deliberate in giving an answer. | 11 Não joeires a todos os ventos, não andes por qualquer caminho, pois é assim que se revela o pecador de linguagem dúbia. |
12 If you understand the matter, give your neighbour an answer, if not, keep your hand over your mouth. | 12 Firma-te no caminho do Senhor, na sinceridade de teus sentimentos e teus conhecimentos, nunca te afastes de uma linguagem pacífica e eqüitativa. |
13 Both honour and disgrace come from talking, the tongue is its owner's downfal . | 13 Escuta com doçura o que te dizem a fim de compreenderes, darás então uma resposta sábia e apropriada. |
14 Do not get a name for scandal-mongering, do not set traps with your tongue; for as shame lies in storefor the thief, so harsh condemnation awaits the deceitful. | 14 Se tiveres inteligência, responde a outrem, senão, põe a mão sobre a tua boca, para que não sejas surpreendido a dizer uma palavra indiscreta, e venhas a te envergonhar dela. |
15 Avoid offences in great as in smal matters, and do not exchange friendship for enmity, | 15 A honra e a consideração acompanham a linguagem do sábio, mas a língua do imprudente é a sua própria ruína. |
16 Não passes por delator, não caias com embaraço nas armadilhas de tua língua, | |
17 pois ao ladrão estão reservados a confusão e o arrependimento, à língua dúbia, uma censura severa; ao delator, ódio, inimizade e infâmia. | |
18 Faze justiça tanto para o pequeno como para o grande. |