Sirach 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Do not put your confidence in your money or say, 'With this I am self-sufficient.' | 1 Ne te sens pas fort de ta richesse, ne pense pas: “Je me suffis à moi-même!” |
2 Do not be led by your appetites and energy to follow the passions of your heart. | 2 Ne te laisse pas emporter par la violence où le désir de posséder: ils feraient de toi leur esclave. |
3 And do not say, 'Who has authority over me?' for the Lord will certainly give you your deserts. | 3 Ne dis pas: “On ne m’arrêtera pas!” Le Seigneur saura bien te punir. |
4 Do not say, 'I have sinned, but what harm has befal en me?' for the Lord's forbearance is long. | 4 Ne dis pas: “J’ai péché et rien ne m’est arrivé!”: le Seigneur a tout son temps. |
5 Do not be so sure of forgiveness that you add sin to sin. | 5 Ne sois pas trop sûr du pardon quand tu accumules les péchés. |
6 And do not say, 'His compassion is great, he will forgive me my many sins'; for with him are both mercyand retribution, and his anger does not pass from sinners. | 6 Ne dis pas: “La miséricorde du Seigneur est grande, il pardonnera mes péchés, si nombreux soient-ils!” Car il y a chez lui miséricorde et réprobation; sa colère s’abat sur les pécheurs. |
7 Do not delay your return to the Lord, do not put it off day after day; for suddenly the Lord's wrath wilblaze out, and on the day of punishment you wil be utterly destroyed. | 7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur, ne recule pas de jour en jour; viendra le jour du règlement de comptes, la colère du Seigneur s’enflammera soudain et tu périras. |
8 Do not set your heart on il -gotten gains, they wil be of no use to you on the day of disaster. | 8 Ne compte pas sur des richesses mal acquises, elles ne te serviront de rien au jour du malheur. |
9 Do not winnow in every wind, or walk along every by-way (as the double-talking sinner does). | 9 Ne te prête pas à tout vent, ne suis pas deux chemins à la fois, comme fait le pécheur qui joue la comédie. |
10 Be steady in your convictions, and be a person of your word. | 10 Reste ferme dans tes convictions et sois un homme de parole. |
11 Be quick to listen, and deliberate in giving an answer. | 11 Sache écouter et prends le temps avant de répondre. |
12 If you understand the matter, give your neighbour an answer, if not, keep your hand over your mouth. | 12 Si tu sais de quoi tu parles, réponds à ton interlocuteur; sinon, garde le silence. |
13 Both honour and disgrace come from talking, the tongue is its owner's downfal . | 13 Tes paroles te vaudront la gloire ou le discrédit; c’est la langue d’un homme qui prépare sa chute. |
14 Do not get a name for scandal-mongering, do not set traps with your tongue; for as shame lies in storefor the thief, so harsh condemnation awaits the deceitful. | 14 Ne permets pas qu’on te considère comme un médisant, ou comme celui qui parle pour tromper! Un voleur s’attire la honte, mais l’hypocrite aussi aura sa condamnation. |
15 Avoid offences in great as in smal matters, and do not exchange friendship for enmity, | 15 Évite le péché, qu’il s’agisse de grandes ou de petites choses; ne deviens pas l’ennemi de celui qui était ton ami. |