Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 29


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Making your neighbour a loan is an act of mercy, to lend him a helping hand is to keep thecommandments.1 Quien hace misericordia, presta al prójimo,
quien le apoya con su mano, guarda los mandamientos.
2 Lend to your neighbour in his time of need, and in your turn repay your neighbour on time.2 Presta a tu prójimo cuando se halle en necesidad,
y por tu parte restituye a tiempo al prójimo.
3 Be as good as your word and keep faith with him, and you wil find your needs met every time.3 Mantén tu palabra y ten confianza en él,
y en toda ocasión encontrarás lo que necesitas.
4 Many treat a loan as a windfal , and embarrass those who have come to their rescue.4 Muchos consideran el préstamo como una ganga,
y a los que les han socorrido causan sinsabores.
5 Until he gets something, a man wil kiss his neighbour's hand, and refer diffidently to his wealth; butwhen the loan fal s due, he puts this off, he repays with offhand words, and pleads the inconvenience of the time.5 Hasta que no recibe, besa las manos de su prójimo,
y ante su dinero humilla la voz;
pero al tiempo de la restitución da largas,
responde con palabras negligentes
y echa la culpa a las circustancias.
6 Even if he can be made to pay, his creditor wil recover barely half, and consider even that a windfal .But otherwise he wil be cheated of his money, and undeservedly gain himself an enemy; the man wil pay himback in curses and abuse, and with insults instead of honour.6 Si puede, el otro recibirá apenas la mitad,
y aun lo tendrá como una ganga.
Si no, se quedará sin su dinero,
y se habrá ganado sin necesidad un enemigo,
que le devolverá maldiciones e injurias
y le dará, en vez de gloria, vilipendio.
7 Many, not out of malice, refuse to lend; they are merely anxious not to be cheated for nothing.7 Muchos, sin malicia, vuelven las espaldas,
pues temen ser despojados sin necesidad.
8 Nevertheless, be patient with those who are badly off, do not keep them waiting on your generosity.8 Pero con el humilde muéstrate paciente,
y a tu limosna no des largas.
9 In obedience to the commandment, help the poor; do not turn the poor away empty-handed in theirneed.9 En atención al mandamiento, acoge al indigente,
según su necesidad no le despidas vacío.
10 Spend your money on your brother or your friend, do not leave it under a stone to rust away.10 Gasta dinero por el hermano y el amigo,
que no se te enroñe bajo la piedra y lo pierdas.
11 Use your wealth as the Most High has decreed; you will find that more profitable than gold.11 Coloca tu tesoro según los mandamientos del Altísimo,
y te dará provecho más que el oro.
12 Stock your store-rooms with almsgiving; this will save you from al misfortune.12 Encierra la limosna en tus graneros,
ella te preservará de todo mal.
13 Better than sturdy shield or weighty spear, this will fight for you against the enemy.13 Mejor que recio escudo y que pesada lanza
frente al enemigo combatirá por ti.
14 A good man wil go surety for his neighbour; only a shameless wretch would desert him.14 El hombre bueno sale fiador de su prójimo,
el que ha perdido la vergüenza, lo deja abandonado.
15 Do not forget the favour your guarantor has done you; he has given his life for you.15 No olvides los favores de tu fiador,
pues él se ha expuesto por ti.
16 A sinner is careless of his guarantor's prosperity, the ungrateful forgets his deliverer.16 El pecador dilapida los bienes de su fiador,
el ingrato abandona en su corazón al que le ha
salvado.
17 Going surety has ruined many who were prosperous, tossing them about in a heavy sea.17 La fianza perdió a muchos que iban bien,
los sacudió como ola del mar.
18 It has driven the powerful from home to wander among foreign nations.18 Echó de su patria a hombres poderosos,
que anduvieron errando por naciones extrañas.
19 A wicked man in a hurry to stand guarantor in the hope of profit, is hurrying to be sentenced.19 Pecador que se presta a la fianza
buscando especular, incurre en juicio.
20 Come to your neighbour's help as far as you can, but take care not to fall into the same plight.20 Acoge al prójimo según tus recursos,
y cuida de no caer tú mismo.
21 The first thing in life is water, and bread, and clothing, and a house for the sake of privacy.21 Lo primero para vivir es agua, pan, vestido,
y casa para abrigarse.
22 Better the life of the poor under a roof of planks, than lavish fare in somebody else's house.22 Más vale vida de pobre bajo techo de tablas
que comida suntuosa en casa de extraños.
23 Whether you have little or much, be content with it, and you wil not hear your household complaining.23 En lo poco y en lo mucho ten buena cara,
y no escucharás reproches de tu huésped.
24 It is a miserable life, going from house to house; wherever you stay, you dare not open your mouth,24 Triste vida andar de casa en casa:
donde te hospedes no podrás abrir la boca.
25 you do not belong, you receive no thanks for the drink you pour out and hear embittering words intothe bargain:25 Hospedarás y darás de beber a desagradecidos,
y encima tendrás que oír cosas amargas:
26 'Come along, stranger, lay the table, what have you got ready? give me something to eat!'26 «Pasa, huésped, adereza la mesa,
si tienes algo a mano, dame de comer».
27 'Go away, stranger, make room for someone important; my brother is coming to stay, I need thehouse.'27 - «Vete, huésped, cede el puesto a uno más digno,
viene a hospedarse mi hermano, necesito la casa».
28 It is hard for the reasonable to be begrudged hospitality to be shamed like a debtor.28 Duro es para un hombre de sentimiento
tal desprecio de la casa,
tal insulto propio para un deudor.