Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 25


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 There are three things my soul delights in, and which are delightful to God and to all people: concordbetween brothers, friendship between neighbours, and a wife and husband who live happily together.1 Meu espírito se compraz em três coisas que têm a aprovação de Deus e dos homens:
2 There are three sorts of people my soul hates, and whose existence I consider an outrage: the poorswol en with pride, the rich who is a liar and an adulterous old man who has no sense.2 a união entre os irmãos, o amor entre os parentes, e um marido que vive bem com sua mulher.
3 If you have gathered nothing in your youth, how can you discover anything in your old age?3 Mas há três espécies de gente que minha alma detesta, e cuja vida me é insuportável:
4 How fine a thing: sound judgement with grey hairs, and for greybeards to know how to advise!4 um pobre orgulhoso, um rico mentiroso e um ancião louco e insensato.
5 How fine a thing: wisdom in the aged, and considered advice coming from people of distinction!5 Como acharás na velhice aquilo que não tiveres acumulado na juventude?
6 The crown of the aged is ripe experience, their glory, the fear of the Lord.6 Quão belo é para a velhice o saber julgar, e para os anciãos o saber aconselhar!
7 There are nine things I can think of which strike me as happy, and a tenth which is now on my tongue:the man who can be proud of his children, he who lives to see the downfal of his enemies;7 Quão bela é a sabedoria nas pessoas de idade avançada, e a inteligência com a prudência nas pessoas honradas!
8 happy is he who keeps house with a sensible wife; he who does not toil with ox and donkey; he whohas never sinned with his tongue; he who does not serve a man less worthy than himself;8 A experiência consumada é a coroa dos anciãos; o temor de Deus é a sua glória.
9 happy is he who has acquired good sense and can find attentive ears for what he has to say;9 Nove coisas se apresentam ao meu espírito, as quais considero felizes, e uma décima que anunciarei aos homens:
10 how great is he who has acquired wisdom; but unsurpassed is one who fears the Lord.10 um homem que encontra a sua alegria em seus filhos; um homem que vive o bastante para ver a ruína de seus inimigos;
11 The fear of the Lord surpasses everything; what can compare with someone who has mastered that?11 aquele - feliz dele! - que vive com uma mulher sensata, e que não pecou pela língua, nem teve de servir a pessoas indignas dele.
12 12 Feliz aquele que encontrou um amigo verdadeiro, e que fala da justiça a um ouvido atento.
13 Any wound rather than a wound of the heart! Any spite rather than the spite of woman!13 Como é grande aquele que encontrou sabedoria e ciência! Mas nada é tão grande como aquele que teme ao Senhor:
14 Any evil rather than an evil caused by an enemy! Any vengeance rather than the vengeance of a foe!14 o temor a Deus coloca-o acima de tudo.
15 There is no poison worse than the poison of a snake, there is no fury worse than the fury of an enemy.15 Feliz o homem que recebeu o dom do temor a Deus.
16 I would sooner keep house with a lion or a dragon than keep house with a spiteful wife.16 O temor a Deus é o começo de seu amor, e a ele é preciso acrescentar um princípio de fé.
17 A woman's spite changes her appearance and makes her face as grim as a bear's.17 A tristeza do coração é uma chaga universal, e a maldade feminina é uma malícia consumada.
18 When her husband goes out to dinner with his neighbours, he cannot help heaving bitter sighs.18 Toda chaga, não, porém, a chaga do coração;
19 No spite can approach the spite of a woman, may a sinner's lot be hers!19 toda malícia, não, porém, a malícia da mulher;
20 Like the climbing of a sandhill for elderly feet, such is a garrulous wife for a quiet husband.20 toda vingança, não, porém, a que nos causam nossos adversários;
21 Do not be taken in by a woman's beauty, never lose your head over a woman.21 toda vingança, não, porém, a de nossos inimigos.
22 Bad temper, insolence and shame hold sway where the wife supports the husband.22 Não há veneno pior que o das serpentes;
23 Low spirits, gloomy face, stricken heart: such is a spiteful wife. Slack hands and sagging knees: suchis the wife who does not make her husband happy.23 não há cólera que vença a da mulher. É melhor viver com um leão e um dragão, que morar com uma mulher maldosa.
24 Sin began with a woman, and thanks to her we must al die.24 A malícia de uma mulher transtorna-lhe as feições, obscurece-lhe o olhar como o de um urso, e dá-lhe uma tez com a aparência de saco.
25 Do not let water find a leak, nor a spiteful woman give free rein to her tongue.25 Entre seus parentes, queixa-se o seu marido, e, ouvindo-os, suspira amargamente.
26 If she wil not do as you tel her, get rid of her.26 Toda malícia é leve, comparada com a malícia de uma mulher; que a sorte dos pecadores caia sobre ela!
27 Como uma ladeira arenosa aos pés de um ancião, assim é a mulher tagarela para um marido pacato.
28 Não contemples a beleza de uma mulher, não cobices uma mulher pela sua beleza.
29 Grandes são a cólera de uma mulher, sua audácia, sua desordem.
30 Se a mulher tiver o mando, ela se erguerá contra o marido.
31 Coração abatido, semblante triste e chaga de coração: eis (o que faz) uma mulher maldosa.
32 Mãos lânguidas, joelhos que se dobram: eis (o que faz) uma mulher que não traz felicidade ao seu marido.
33 Foi pela mulher que começou o pecado, e é por causa dela que todos morremos.
34 Não dês à tua água a mais ligeira abertura, nem à mulher maldosa a liberdade de sair a público.
35 Se ela não andar sob a direção de tuas mãos, ela te cobrirá de vergonha na presença de teus inimigos.
36 Separa-te do seu corpo, a fim de que não abuse sempre de ti.