Sirach 20
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 There is the rebuke that is untimely, and there is the person who keeps quiet, and he is the shrewd one. | 1 Ima prijekor koji nije zgodan, i ima tko prešuti, i taj je razuman. |
| 2 But how much better to rebuke than to fume! | 2 Ali bolje je koriti nego se gnjeviti, |
| 3 The person who acknowledges a fault wards off punishment. | 3 i tko priznaje, uklanja se poniženju. |
| 4 Like a eunuch trying to take a girl's virginity is someone who tries to impose justice by force. | 4 Kao uškopljenik koji hoće razdjevičiti djevicu, takav je onaj tko hoće pravdu provesti nasiljem. |
| 5 There is the person who keeps quiet and is considered wise, another incurs hatred for talking too much. | 5 Ima tko šuti, pa se smatra mudrim, a drugoga mrze zbog brbljanja. |
| 6 There is the person who keeps quiet, not knowing how to answer, another keeps quiet, knowing whento speak. | 6 Ima tko šuti jer ne zna odgovoriti; drugi šuti jer čeka pravi čas. |
| 7 The wise wil keep quiet til the right moment, but a garrulous fool wil always misjudge it. | 7 Mudar čovjek šuti do zgodnog časa, a luđak i brbljavac propuštaju zgodu. |
| 8 Someone who talks too much wil earn dislike, and someone who usurps authority wil earn hatred. | 8 Tko odviše govori, postaje odvratan, a tko je odviše slobodan, postaje mrzak. |
| 9 There is the person who finds misfortune a boon, and the piece of luck that turns to loss. | 9 Netko u nesreći nalazi sreću, a gdjekoji dobitak postaje gubitak. |
| 10 There is the gift that affords you no profit, and the gift that repays you double. | 10 Ima dar koji ti ništa ne koristi i dar koji se dvostruko isplaćuje. |
| 11 There is the honour that leads to humiliation, and there are people in a low state who raise theirheads. | 11 Ima slave koja vodi poniženju, a ima ljudi koji iz poniženja podignu glavu. |
| 12 There is the person who buys much for little, yet pays for it seven times over. | 12 Netko kupi mnogo za malo novaca, a ipak plati sedmerostruko. |
| 13 The wise wins love with words, while fools may shower favours in vain. | 13 Mudrac stekne naklonost svojim riječima, dok luđaci prosipaju laske uzalud. |
| 14 The gift of the stupid wil bring you no advantage, his eyes look for seven times as much in return. | 14 Bezumnikov dar ništa ti ne koristi, jer njegove oči traže sedmerostruk uzvrat; |
| 15 He gives little and reviles much, he opens his mouth like the town crier, he lends today and demandspayment tomorrow; he is a detestable fellow. | 15 on malo daje, a mnogo predbacuje, i kazuje na sva usta kao razglasitelj; danas daje u zajam, a sutra traži natrag: mrzak je takav čovjek. |
| 16 The fool will say, 'I have no friends, I get no gratitude for my good deeds; | 16 Luđak veli: »Nemam prijatelja i ne primam zahvalnosti za svoja dobročinstva. |
| 17 those who eat my bread have malicious tongues.' How often he wil be laughed at, and by how many! | 17 Zlobna su jezika svi koji jedu moj kruh.« Koliko puta i koliki izruguju takvoga! |
| 18 Better a slip on the pavement than a slip of the tongue; this is how ruin takes the wicked by surprise. | 18 Bolje je pokliznuti se na cesti nego na jeziku: tako opakima propast iznenada dolazi. |
| 19 A coarse-grained person is like an indiscreet story endlessly retold by the ignorant. | 19 Čovjek neugodan – neumjesna je priča razvučena na ustima neodgojenih. |
| 20 A maxim is rejected when coming from a fool, since the fool does not utter it on the apt occasion. | 20 Mudra izreka ne vrijedi u ustima luda čovjeka, jer je ne kazuje u pravo vrijeme. |
| 21 There is a person who is prevented from sinning by poverty; no qualms of conscience disturb thatperson's rest. | 21 Gdjekoga siromaštvo čuva od grijeha: njegova spokoja ne remeti grižnja savjesti. |
| 22 There is a person who courts destruction out of false shame, courts destruction for the sake of a fool'sopinion. | 22 Mnogi sebi uništi život zbog lažna stida i upropasti se zbog luđakova mnijenja. |
| 23 There is a person who out of false shame makes promises to a friend, and so makes an enemy fornothing. | 23 Netko zbog stida obeća štogod prijatelju i učini ga bez potrebe neprijateljem. |
| 24 Lying is an ugly blot on anyone, and ever on the lips of the undisciplined. | 24 Gnusna je ljaga na čovjeku laž i uvijek je u ustima ljudi neukih. |
| 25 A thief is preferable to an inveterate liar, but both are heading for ruin. | 25 Bolji je i tat nego onaj tko uvijek laže, a oba će baštiniti propast. |
| 26 Lying is an abominable habit, the liar's disgrace lasts for ever. | 26 Laganje je sramotan običaj, i sramota lažljivčeva ostaje vječno s njim. |
| 27 The wise gains advancement by words, the shrewd wins favour from the great. | 27 Mudar čovjek stječe ugled, i umnik je mio velikašima. |
| 28 Whoever til s the soil wil have a full harvest, whoever wins favour from the great wil secure pardon foroffences. | 28 Tko obrađuje zemlju, žanje obilnu žetvu, i tko znade ugoditi velikašima, prašta mu se nepravda. |
| 29 Presents and gifts blind the eyes of the wise and stifle rebukes like a muzzle on the mouth. | 29 Darovi i pokloni zasljepljuju oči mudracima i kao brnjica na ustima zaustavljaju ukore. |
| 30 Wisdom concealed, and treasure undiscovered, what use is either of these? | 30 Skrivena mudrost i neotkriveno blago, kakva korist od toga obojega? |
| 31 Better one who conceals his fol y than one who conceals his wisdom. | 31 Bolji je čovjek koji krije ludost svoju nego čovjek koji krije svoju mudrost. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ