Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 20


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 There is the rebuke that is untimely, and there is the person who keeps quiet, and he is the shrewd one.1 Quanto è meglio correggere e non proibii di parlare a chi si confessa (in colpa), che covar lo sdegno!
2 But how much better to rebuke than to fume!2 Un impudico eunuco disonorerà una vergine,
3 The person who acknowledges a fault wards off punishment.3 così fa chi colla violenza rende iniquo giudizio.
4 Like a eunuch trying to take a girl's virginity is someone who tries to impose justice by force.4 Quanto è bello nella correzione mostrar pentimento! Così eviterai il peccato volontario.
5 There is the person who keeps quiet and is considered wise, another incurs hatred for talking too much.5 V'è chi apparisce saggio col tacere, e chi si rende odioso per l'intemperanza nel parlare.
6 There is the person who keeps quiet, not knowing how to answer, another keeps quiet, knowing whento speak.6 Uno tace perchè non sa quel che dire, un altro tace sapendo che quello è il tempo adatto.
7 The wise wil keep quiet til the right moment, but a garrulous fool wil always misjudge it.7 L'uomo saggio tacerà fino al tempo opportuno, ma il leggero e l'imprudente non conosceranno tempo.
8 Someone who talks too much wil earn dislike, and someone who usurps authority wil earn hatred.8 Chi molto parla farà del male all'anima propria, e chi ingiustamente s'arroga dell'autorità sarà odiato.
9 There is the person who finds misfortune a boon, and the piece of luck that turns to loss.9 La riuscita è un male per l'uomo senza ritegno, e il guadagno gli riesce a detrimento.
10 There is the gift that affords you no profit, and the gift that repays you double.10 Vi son doni inutili e doni che han doppia ricompensa.
11 There is the honour that leads to humiliation, and there are people in a low state who raise theirheads.11 V'è chi negli onori trova l'umiliazione, e chi dall'umiliazione alza la testa.
12 There is the person who buys much for little, yet pays for it seven times over.12 V'è chi compra molte cose con poco, ma poi è costretto a pagare il settuplo.
13 The wise wins love with words, while fools may shower favours in vain.13 Il saggio si rende amabile colle sue parole, ma le graziosaggini degli stolti son gettate.
14 The gift of the stupid wil bring you no advantage, his eyes look for seven times as much in return.14 Il dono dello stolto non ti sarà utile, perchè egli ha sette occhi:
15 He gives little and reviles much, he opens his mouth like the town crier, he lends today and demandspayment tomorrow; he is a detestable fellow.15 darà poca roba e molti rimproveri, e, aperta la bocca, sputerà fuoco.
16 The fool will say, 'I have no friends, I get no gratitude for my good deeds;16 V'è chi oggi presta e domani richiede: tale persona si rende odiosa.
17 those who eat my bread have malicious tongues.' How often he wil be laughed at, and by how many!17 Lo stolto non avrà amici, e i suoi doni non saran graditi.
18 Better a slip on the pavement than a slip of the tongue; this is how ruin takes the wicked by surprise.18 Quelli che mangiano il pane di lui son lingue bugiarde, e, quante volte e quanti si burleran di lui?
19 A coarse-grained person is like an indiscreet story endlessly retold by the ignorant.19 Egli, senza retto giudizio, dà via ciò che doveva serbare come quello che non doveva serbare.
20 A maxim is rejected when coming from a fool, since the fool does not utter it on the apt occasion.20 Le cadute della lingua bugiarda sono come quelle sul pavimento; così, repentina sarà la caduta dei cattivi.
21 There is a person who is prevented from sinning by poverty; no qualms of conscience disturb thatperson's rest.21 L'uomo sgraziato è come favola senza sostanza che va continuamente sulle bocche dei maleducati.
22 There is a person who courts destruction out of false shame, courts destruction for the sake of a fool'sopinion.22 Il proverbio sarà disapprovato sulla bocca dello stolto, perchè non lo dice a suo tempo.
23 There is a person who out of false shame makes promises to a friend, and so makes an enemy fornothing.23 V'è chi non può peccare per la miseria, ma nella sua inerzia è vivamente eccitato.
24 Lying is an ugly blot on anyone, and ever on the lips of the undisciplined.24 V'è chi perde l'anima sua per la vergogna, e la perde per colpa di persona imprudente, e si perde per rispetto umano.
25 A thief is preferable to an inveterate liar, but both are heading for ruin.25 V'è chi per umano rispetto promette all'amico, e ci guadagna di farselo gratuitamente nemico.
26 Lying is an abominable habit, the liar's disgrace lasts for ever.26 Obbrobriosa macchia è nell'uomo la bugia, e sarà di continuo nella bocca dei maleducati.
27 The wise gains advancement by words, the shrewd wins favour from the great.27 E' preferibile il ladro all'uomo che ha l'abitudine di mentire, ma l'uno e l'altro andranno in perdizione.
28 Whoever til s the soil wil have a full harvest, whoever wins favour from the great wil secure pardon foroffences.28 Gli abituati a mentire son disonorati, e la loro infamia li accompagnerà sempre.
29 Presents and gifts blind the eyes of the wise and stifle rebukes like a muzzle on the mouth.29 Chi è saggio nel parlare si accresce il credito, e l'uomo prudente sarà accetto ai grandi.
30 Wisdom concealed, and treasure undiscovered, what use is either of these?30 Chi coltiva la sua terra farà alto il suo mucchio, chi opera con giustizia sarà esaltato, e chi piace ai grandi fuggirà l'iniquità.
31 Better one who conceals his fol y than one who conceals his wisdom.31 I regali e i doni accecano gli occhi dei giudici; come freno in bocca ne rattengono le correzioni.
32 La sapienza nascosta, il tesoro non visto, a che giovano l'una e l'altro?
33 E' migliore chi nasconde la sua stoltezza di chi tiene occulto il suo sapere.