Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sirach 20


font
NEW JERUSALEMLXX
1 There is the rebuke that is untimely, and there is the person who keeps quiet, and he is the shrewd one.1 εστιν ελεγχος ος ουκ εστιν ωραιος και εστιν σιωπων και αυτος φρονιμος
2 But how much better to rebuke than to fume!2 ως καλον ελεγξαι η θυμουσθαι
3 The person who acknowledges a fault wards off punishment.3 και ο ανθομολογουμενος απο ελαττωσεως κωλυθησεται
4 Like a eunuch trying to take a girl's virginity is someone who tries to impose justice by force.4 επιθυμια ευνουχου αποπαρθενωσαι νεανιδα ουτως ο ποιων εν βια κριματα
5 There is the person who keeps quiet and is considered wise, another incurs hatred for talking too much.5 εστιν σιωπων ευρισκομενος σοφος και εστιν μισητος απο πολλης λαλιας
6 There is the person who keeps quiet, not knowing how to answer, another keeps quiet, knowing whento speak.6 εστιν σιωπων ου γαρ εχει αποκρισιν και εστιν σιωπων ειδως καιρον
7 The wise wil keep quiet til the right moment, but a garrulous fool wil always misjudge it.7 ανθρωπος σοφος σιγησει εως καιρου ο δε λαπιστης και αφρων υπερβησεται καιρον
8 Someone who talks too much wil earn dislike, and someone who usurps authority wil earn hatred.8 ο πλεοναζων λογω βδελυχθησεται και ο ενεξουσιαζομενος μισηθησεται
9 There is the person who finds misfortune a boon, and the piece of luck that turns to loss.9 εστιν ευοδια εν κακοις ανδρι και εστιν ευρεμα εις ελαττωσιν
10 There is the gift that affords you no profit, and the gift that repays you double.10 εστιν δοσις η ου λυσιτελησει σοι και εστιν δοσις ης το ανταποδομα διπλουν
11 There is the honour that leads to humiliation, and there are people in a low state who raise theirheads.11 εστιν ελαττωσις ενεκεν δοξης και εστιν ος απο ταπεινωσεως ηρεν κεφαλην
12 There is the person who buys much for little, yet pays for it seven times over.12 εστιν αγοραζων πολλα ολιγου και αποτιννυων αυτα επταπλασιον
13 The wise wins love with words, while fools may shower favours in vain.13 ο σοφος εν λογοις εαυτον προσφιλη ποιησει χαριτες δε μωρων εκχυθησονται
14 The gift of the stupid wil bring you no advantage, his eyes look for seven times as much in return.14 δοσις αφρονος ου λυσιτελησει σοι οι γαρ οφθαλμοι αυτου ανθ' ενος πολλοι
15 He gives little and reviles much, he opens his mouth like the town crier, he lends today and demandspayment tomorrow; he is a detestable fellow.15 ολιγα δωσει και πολλα ονειδισει και ανοιξει το στομα αυτου ως κηρυξ σημερον δανιει και αυριον απαιτησει μισητος ανθρωπος ο τοιουτος
16 The fool will say, 'I have no friends, I get no gratitude for my good deeds;16 μωρος ερει ουχ υπαρχει μοι φιλος και ουκ εστιν χαρις τοις αγαθοις μου
17 those who eat my bread have malicious tongues.' How often he wil be laughed at, and by how many!17 οι εσθοντες τον αρτον αυτου φαυλοι γλωσση ποσακις και οσοι καταγελασονται αυτου
18 Better a slip on the pavement than a slip of the tongue; this is how ruin takes the wicked by surprise.18 ολισθημα απο εδαφους μαλλον η απο γλωσσης ουτως πτωσις κακων κατα σπουδην ηξει
19 A coarse-grained person is like an indiscreet story endlessly retold by the ignorant.19 ανθρωπος αχαρις μυθος ακαιρος εν στοματι απαιδευτων ενδελεχισθησεται
20 A maxim is rejected when coming from a fool, since the fool does not utter it on the apt occasion.20 απο στοματος μωρου αποδοκιμασθησεται παραβολη ου γαρ μη ειπη αυτην εν καιρω αυτης
21 There is a person who is prevented from sinning by poverty; no qualms of conscience disturb thatperson's rest.21 εστιν κωλυομενος αμαρτανειν απο ενδειας και εν τη αναπαυσει αυτου ου κατανυγησεται
22 There is a person who courts destruction out of false shame, courts destruction for the sake of a fool'sopinion.22 εστιν απολλυων την ψυχην αυτου δι' αισχυνην και απο αφρονος προσωπου απολει αυτην
23 There is a person who out of false shame makes promises to a friend, and so makes an enemy fornothing.23 εστιν χαριν αισχυνης επαγγελλομενος φιλω και εκτησατο αυτον εχθρον δωρεαν
24 Lying is an ugly blot on anyone, and ever on the lips of the undisciplined.24 μωμος πονηρος εν ανθρωπω ψευδος εν στοματι απαιδευτων ενδελεχισθησεται
25 A thief is preferable to an inveterate liar, but both are heading for ruin.25 αιρετον κλεπτης η ο ενδελεχιζων ψευδει αμφοτεροι δε απωλειαν κληρονομησουσιν
26 Lying is an abominable habit, the liar's disgrace lasts for ever.26 ηθος ανθρωπου ψευδους ατιμια και η αισχυνη αυτου μετ' αυτου ενδελεχως
27 The wise gains advancement by words, the shrewd wins favour from the great.27 ο σοφος εν λογοις προαξει εαυτον και ανθρωπος φρονιμος αρεσει μεγιστασιν
28 Whoever til s the soil wil have a full harvest, whoever wins favour from the great wil secure pardon foroffences.28 ο εργαζομενος γην ανυψωσει θιμωνιαν αυτου και ο αρεσκων μεγιστασιν εξιλασεται αδικιαν
29 Presents and gifts blind the eyes of the wise and stifle rebukes like a muzzle on the mouth.29 ξενια και δωρα αποτυφλοι οφθαλμους σοφων και ως φιμος εν στοματι αποτρεπει ελεγμους
30 Wisdom concealed, and treasure undiscovered, what use is either of these?30 σοφια κεκρυμμενη και θησαυρος αφανης τις ωφελεια εν αμφοτεροις
31 Better one who conceals his fol y than one who conceals his wisdom.31 κρεισσων ανθρωπος αποκρυπτων την μωριαν αυτου η ανθρωπος αποκρυπτων την σοφιαν αυτου