Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 11


font
NEW JERUSALEMLXX
1 Wisdom enables the poor to stand erect, and gives to the poor a place with the great.1 σοφια ταπεινου ανυψωσει κεφαλην αυτου και εν μεσω μεγιστανων καθισει αυτον
2 Do not praise anyone for good looks, nor dislike anyone for mere appearance.2 μη αινεσης ανδρα εν καλλει αυτου και μη βδελυξη ανθρωπον εν ορασει αυτου
3 Smal among winged creatures is the bee but her produce is the sweetest of the sweet.3 μικρα εν πετεινοις μελισσα και αρχη γλυκασματων ο καρπος αυτης
4 Do not grow proud when people honour you; for the works of the Lord are wonderful but hidden fromhuman beings.4 εν περιβολη ιματιων μη καυχηση και εν ημερα δοξης μη επαιρου οτι θαυμαστα τα εργα κυριου και κρυπτα τα εργα αυτου ανθρωποις
5 Many monarchs have been made to sit on the ground, and the person nobody thought of has worn thecrown.5 πολλοι τυραννοι εκαθισαν επι εδαφους ο δε ανυπονοητος εφορεσεν διαδημα
6 Many influential people have been utterly disgraced, and prominent people have fal en into the power ofothers.6 πολλοι δυνασται ητιμασθησαν σφοδρα και ενδοξοι παρεδοθησαν εις χειρας ετερων
7 Do not find fault before making thorough enquiry; first reflect, then give a reprimand.7 πριν εξετασης μη μεμψη νοησον πρωτον και τοτε επιτιμα
8 Listen before you answer, and do not interrupt a speech before it is finished.8 πριν η ακουσαι μη αποκρινου και εν μεσω λογων μη παρεμβαλλου
9 Do not wrangle about something that does not concern you, do not interfere in the quarrels of sinners.9 περι πραγματος ου ουκ εστιν σοι χρεια μη εριζε και εν κρισει αμαρτωλων μη συνεδρευε
10 My child, do not take on a great amount of business; if you multiply your interests, you are bound to suffer for it; hurry as fast as you can, yet you wil never arrive, nor wil you escape by running away.10 τεκνον μη περι πολλα εστωσαν αι πραξεις σου εαν πληθυνης ουκ αθωωθηση και εαν διωκης ου μη καταλαβης και ου μη εκφυγης διαδρας
11 Some people work very hard at top speed, only to find themselves fal ing further behind.11 εστιν κοπιων και πονων και σπευδων και τοσω μαλλον υστερειται
12 Or there is the slow kind of person, needing help, poor in possessions and rich in poverty; and theLord turns a favourable eye on him, lifts him out of his wretched condition,12 εστιν νωθρος προσδεομενος αντιλημψεως υστερων ισχυι και πτωχεια περισσευει και οι οφθαλμοι κυριου επεβλεψαν αυτω εις αγαθα και ανωρθωσεν αυτον εκ ταπεινωσεως αυτου
13 and enables him to hold his head high, thus causing general astonishment.13 και ανυψωσεν κεφαλην αυτου και απεθαυμασαν επ' αυτω πολλοι
14 Good and bad, life and death, poverty and wealth, al come from the Lord.14 αγαθα και κακα ζωη και θανατος πτωχεια και πλουτος παρα κυριου εστιν
15 15 -
16 16 -
17 To the devout the Lord's gift remains constant, and his favour will be there to lead them for ever.17 δοσις κυριου παραμενει ευσεβεσιν και η ευδοκια αυτου εις τον αιωνα ευοδωθησεται
18 Others grow rich by pinching and scraping, and here is the reward they receive for it:18 εστιν πλουτων απο προσοχης και σφιγγιας αυτου και αυτη η μερις του μισθου αυτου
19 although they say, 'Now I can sit back and enjoy the benefit of what I have got,' they do not know howlong this wil last; they will have to leave their goods to others and die.19 εν τω ειπειν αυτον ευρον αναπαυσιν και νυν φαγομαι εκ των αγαθων μου και ουκ οιδεν τις καιρος παρελευσεται και καταλειψει αυτα ετεροις και αποθανειται
20 Stick to your job, work hard at it and grow old at your work.20 στηθι εν διαθηκη σου και ομιλει εν αυτη και εν τω εργω σου παλαιωθητι
21 Do not admire the achievements of sinners, trust the Lord and mind your own business; since it is atrifle in the eyes of the Lord, in a moment, suddenly to make the poor rich.21 μη θαυμαζε εν εργοις αμαρτωλου πιστευε δε κυριω και εμμενε τω πονω σου οτι κουφον εν οφθαλμοις κυριου δια ταχους εξαπινα πλουτισαι πενητα
22 The blessing of the Lord is the reward of the devout, in a moment God brings his blessing to flower.22 ευλογια κυριου εν μισθω ευσεβους και εν ωρα ταχινη αναθαλλει ευλογιαν αυτου
23 Do not say, 'What are my needs, how much shal I have in the future?'23 μη ειπης τις εστιν μου χρεια και τινα απο του νυν εσται μου τα αγαθα
24 And do not say, 'I am self-sufficient, what disaster can affect me now?'24 μη ειπης αυταρκη μοι εστιν και τι απο του νυν κακωθησομαι
25 In prosperous times, disasters are forgotten and in times of disaster, no one remembers prosperity.25 εν ημερα αγαθων αμνησια κακων και εν ημερα κακων ου μνησθησεται αγαθων
26 Yet it is a trifle for the Lord on the day someone dies to repay him as his conduct deserves.26 οτι κουφον εναντι κυριου εν ημερα τελευτης αποδουναι ανθρωπω κατα τας οδους αυτου
27 A moment's adversity, and pleasures are forgotten; in a person's last hour his deeds wil standrevealed.27 κακωσις ωρας επιλησμονην ποιει τρυφης και εν συντελεια ανθρωπου αποκαλυψις εργων αυτου
28 Cal no one fortunate before his death; it is by his end that someone wil be known.28 προ τελευτης μη μακαριζε μηδενα και εν τεκνοις αυτου γνωσθησεται ανηρ
29 Do not bring everyone home with you, for many are the traps of the crafty.29 μη παντα ανθρωπον εισαγε εις τον οικον σου πολλα γαρ τα ενεδρα του δολιου
30 Like a captive partridge in a cage, so is the heart of the proud: like a spy he watches for your downfal ,30 περδιξ θηρευτης εν καρταλλω ουτως καρδια υπερηφανου και ως ο κατασκοπος επιβλεπει πτωσιν
31 ever on the look-out, turning good into bad and finding fault with what is praiseworthy.31 τα γαρ αγαθα εις κακα μεταστρεφων ενεδρευει και εν τοις αιρετοις επιθησει μωμον
32 A hearthful of glowing coals starts from a single spark, and the sinner lurks for the chance to spilblood.32 απο σπινθηρος πυρος πληθυνεται ανθρακια και ανθρωπος αμαρτωλος εις αιμα ενεδρευει
33 Beware of a scoundrel and his evil contrivances, in case he puts a smear on you for ever.33 προσεχε απο κακουργου πονηρα γαρ τεκταινει μηποτε μωμον εις τον αιωνα δω σοι
34 Give a home to a stranger and he wil start trouble and estrange you from your own family.34 ενοικισον αλλοτριον και διαστρεψει σε εν ταραχαις και απαλλοτριωσει σε των ιδιων σου