Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 8


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Who compares with the sage? Who else knows how to explain things? Wisdom lights up the face,enlivening a grim expression.1 Ki olyan, mint a bölcs, és ki találja meg a dolgok nyitját? Az ember bölcsessége derűssé teszi arcát, és meglágyítja a vonások keménységét.
2 Obey the king's command and, because of the divine promise,2 Azt mondom: Figyelj a király szájára, s az Istennek tett eskü parancsára!
3 be in no hurry to depart from it; do not be obstinate in a bad cause, since the king wil do as he likes inany case.3 Ne siess, hogy a színe elől eltávozz! Ne tarts ki veszett ügy mellett, mert ő mindent megtesz, amit csak akar,
4 Since the word of a king is sovereign, what is the point of saying, 'Why do that?'4 mivel a király szava hatalommal teljes, és ki mondhatná neki: »Miért teszed?«
5 One who obeys the command will come to no harm; the heart of the sage knows the right moment andverdict,5 Aki megtartja a parancsot, nem tapasztal rosszat, a bölcsnek szíve pedig tudja, hogy eljön a számadás ideje.
6 for there is a right moment and verdict for everything; but misfortune lies heavy upon anyone6 Mert minden dolog számára van idő és ítélet, csakhogy súlyosan nehezedik az emberre a baj.
7 who does not know what the outcome wil be, no one is going to say how things wil turn out.7 Nem tudja ugyanis, mi fog még történni, és nincs, aki megmondja neki, miként lesz majd.
8 No one can control the wind and stop it from blowing, no one can control the day of death. From warthere is no escape, no more can wickedness save the person who commits it.8 Nincs az ember hatalmában, hogy visszatartsa éltető leheletét, nincs a halál napján hatalma, és nincs a háború idején felmentés, s a gonoszság nem menti a gonoszt.
9 I have seen al this to be so, having careful y studied everything taking place under the sun, while oneperson tyrannises over another to the former's detriment.9 Mindezt láttam, amikor figyelmemet mindazokra a dolgokra irányítottam, amelyek a nap alatt végbemennek, amikor ember embertársa fölött, annak kárára uralkodik.
10 And again, I have observed the wicked carried to their graves, and people leaving the holy place and,once out in the city, forgetting how the wicked used to behave; how futile this is too!10 Láttam továbbá, hogy díszes temetésben részesültek gonoszok, akik életükben is a szent helyen voltak, és magasztalták őket a városban, mintha cselekedeteik igazak lettek volna. – Az is hiúság,
11 Because the sentence on the evil-doer is not carried out on the instant, people's hearts are ful ofdesire to do wrong.11 hogy nem mondják ki az ítéletet a gonosz fölött tüstént, ezért az emberek fiai a gonoszságot minden félelem nélkül cselekszik,
12 The sinner who does wrong a hundred times lives on. But this too I know, that there is good in store forpeople who fear God, because they fear him,12 mivel a bűnös, aki a rosszat százszor is elköveti, sokáig marad életben irgalmasságból. Azt is tudom azonban, hogy az istenfélők, akik az ő színétől félnek, jól járnak,
13 but there is no good in store for the wicked because he does not fear God, and so, like a shadow, hewil not prolong his days.13 és hogy nem lesz jó sora a gonosznak. Napjai nem hosszabbodnak meg, hanem, mint az árnyék, úgy múlnak el azok, akik az Úr színétől nem félnek. –
14 Another futile thing that happens on earth: upright people being treated as though they were wickedand wicked people being treated as though they were upright. To me this is one more example of futility.14 Van még egy hiúság, amely a földön adódik: Vannak igazak, akiket bajok érnek, mintha a gonoszok tetteit cselekednék, és vannak gonoszok, akik biztonságban vannak, mintha az igazak cselekedetei náluk volnának. Megállapítottam, hogy ez is hiúság!
15 And therefore I praise joy, since human happiness lies only in eating and drinking and in takingpleasure; this comes from what someone achieves during the days of life that God gives under the sun.15 Dicsértem ezért az örömet, mivel az embernek úgysincs egyéb java a nap alatt, minthogy egyék, igyék és örvendezzen. A fáradsága mellett hadd kísérje őt legalább ez élete napjain, amelyeket Isten adott neki a nap alatt.
16 Having applied myself to acquiring wisdom and to observing the activity taking place in the world -- forday and night our eyes enjoy no rest-16 Amint elmémet arra irányítottam, hogy megismerjem a bölcsességet, és szemléljem a hajszát, amely a földön végbemegy, úgyhogy sem nappal, sem éjjel nem jön álom az ember szemére,
17 I have scrutinised God's whole creation: you cannot get to the bottom of everything taking place underthe sun; you may wear yourself out in the search, but you wil never find it. Not even a sage can get to thebottom of it, even if he says that he has done so.17 akkor Isten egész művét illetően azt láttam, hogy az ember nem tud annak végére járni, ami a nap alatt történik. Minél többet fárad az ember a keresésben, annál kevésbé tudja megtalálni, és ha a bölcs azt hiszi is, hogy tudja, mégsem jön a nyitjára.