Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of Asaph] Sing for joy to God our strength, shout in triumph tothe God of Jacob. | 1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó. |
2 Strike up the music, beat the tambourine, play the melodious harp and the lyre; | 2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira. |
3 blow the trumpet for the new month, for the ful moon, for our feast day! | 3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa, |
4 For Israel has this statute, a decision of the God of Jacob, | 4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó; |
5 a decree he imposed on Joseph, when he went to war against Egypt. I heard a voice unknown to me, | 5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida: |
6 'I freed his shoulder from the burden, his hands were able to lay aside the labourer's basket. | 6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos, |
7 You cried out in your distress, so I rescued you. 'Hidden in the storm, I answered you, I tested you atthe waters of Meribah.Pause | 7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei. |
8 Listen, my people, while I give you warning; Israel, if only you would listen to me! | 8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel! |
9 'You shal have no strange gods, shall worship no alien god. | 9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo. |
10 I, Yahweh, am your God, who brought you here from Egypt, you have only to open your mouth forme to fil it. | 10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei. |
11 'My people would not listen to me, Israel would have none of me. | 11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer. |
12 So I left them to their stubborn selves, to fol ow their own devices. | 12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos. |
13 'If only my people would listen to me, if only Israel would walk in my ways, | 13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos! |
14 at one stroke I would subdue their enemies, turn my hand against their opponents. | 14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários. |
15 'Those who hate Yahweh would woo his favour, though their doom was sealed for ever, | 15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo. |
16 while I would feed him on pure wheat, would give you your fil of honey from the rock.' | 16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria. |