Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of Asaph] Sing for joy to God our strength, shout in triumph tothe God of Jacob. | 1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.] |
2 Strike up the music, beat the tambourine, play the melodious harp and the lyre; | 2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht; jauchzt dem Gott Jakobs zu! |
3 blow the trumpet for the new month, for the ful moon, for our feast day! | 3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke, die liebliche Laute, dazu die Harfe! |
4 For Israel has this statute, a decision of the God of Jacob, | 4 Stoßt in die Posaune am Neumond und zum Vollmond, am Tag unsres Festes! |
5 a decree he imposed on Joseph, when he went to war against Egypt. I heard a voice unknown to me, | 5 Denn das ist Satzung für Israel, Entscheid des Gottes Jakobs. |
6 'I freed his shoulder from the burden, his hands were able to lay aside the labourer's basket. | 6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen, als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm: |
7 You cried out in your distress, so I rescued you. 'Hidden in the storm, I answered you, I tested you atthe waters of Meribah.Pause | 7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit, seine Hände kamen los vom Lastkorb. |
8 Listen, my people, while I give you warning; Israel, if only you would listen to me! | 8 Du riefst in der Not und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört, an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela] |
9 'You shal have no strange gods, shall worship no alien god. | 9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen! Israel, wolltest du doch auf mich hören! |
10 I, Yahweh, am your God, who brought you here from Egypt, you have only to open your mouth forme to fil it. | 10 Für dich gibt es keinen andern Gott. Du sollst keinen fremden Gott anbeten. |
11 'My people would not listen to me, Israel would have none of me. | 11 Ich bin der Herr, dein Gott, der dich heraufgeführt hat aus Ägypten. Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen. |
12 So I left them to their stubborn selves, to fol ow their own devices. | 12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört; Israel hat mich nicht gewollt. |
13 'If only my people would listen to me, if only Israel would walk in my ways, | 13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen und sie handelten nach ihren eigenen Plänen. |
14 at one stroke I would subdue their enemies, turn my hand against their opponents. | 14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte, dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen! |
15 'Those who hate Yahweh would woo his favour, though their doom was sealed for ever, | 15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen, meine Hand gegen seine Bedränger wenden. |
16 while I would feed him on pure wheat, would give you your fil of honey from the rock.' | 16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln und das sollte für immer so bleiben. |
17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen und mit Honig aus dem Felsen sättigen. |