Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 78


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 [Psalm Of Asaph] My people, listen to my teaching, pay attention to what I say.1 Psalmus Asaph. Deus, venerunt gentes in hæreditatem tuam ;
polluerunt templum sanctum tuum ;
posuerunt Jerusalem in pomorum custodiam.
2 I will speak to you in poetry, unfold the mysteries of the past.2 Posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus cæli ;
carnes sanctorum tuorum bestiis terræ.
3 What we have heard and know, what our ancestors have told us3 Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Jerusalem,
et non erat qui sepeliret.
4 we shal not conceal from their descendants, but wil tell to a generation stil to come: the praises ofYahweh, his power, the wonderful deeds he has done.4 Facti sumus opprobrium vicinis nostris ;
subsannatio et illusio his qui in circuitu nostro sunt.
5 He instituted a witness in Jacob, he established a law in Israel, he commanded our ancestors to handit down to their descendants,5 Usquequo, Domine, irasceris in finem ?
accendetur velut ignis zelus tuus ?
6 that a generation stil to come might know it, children yet to be born. They should be sure to tel theirown children,6 Effunde iram tuam in gentes quæ te non noverunt,
et in regna quæ nomen tuum non invocaverunt :
7 and should put their trust in God, never forgetting God's great deeds, always keeping his commands,7 quia comederunt Jacob,
et locum ejus desolaverunt.
8 and not, like their ancestors, be a stubborn and rebel ious generation, a generation weak of purpose,their spirit fickle towards God.8 Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum ;
cito anticipent nos misericordiæ tuæ,
quia pauperes facti sumus nimis.
9 The archer sons of Ephraim turned tail when the time came for fighting;9 Adjuva nos, Deus salutaris noster,
et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos :
et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.
10 they failed to keep God's covenant, they refused to fol ow his Law;10 Ne forte dicant in gentibus : Ubi est Deus eorum ?
et innotescat in nationibus coram oculis nostris
ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est.
11 they had forgotten his great deeds, the marvels he had shown them;11 Introëat in conspectu tuo gemitus compeditorum ;
secundum magnitudinem brachii tui posside filios mortificatorum :
12 he did marvels in the sight of their ancestors in Egypt, in the plains of Tanis.12 et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum ;
improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine.
13 He split the sea and brought them through, made the waters stand up like a dam;13 Nos autem populus tuus, et oves pascuæ tuæ,
confitebimur tibi in sæculum ;
in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam.
14 he led them with a cloud by day, and al the night with the light of a fire;
15 he split rocks in the desert, let them drink as though from the limitless depths;
16 he brought forth streams from a rock, made waters flow down in torrents.
17 But they only sinned against him more than ever, defying the Most High in barren country;
18 they deliberately chal enged God by demanding food to their hearts' content.
19 They insulted God by saying, 'Can God make a banquet in the desert?
20 True, when he struck the rock, waters gushed out and flowed in torrents; but what of bread? Can hegive that, can he provide meat for his people?'
21 When he heard them Yahweh vented his anger, fire blazed against Jacob, his anger mountedagainst Israel,
22 because they had no faith in God, no trust in his power to save.
23 Even so he gave orders to the skies above, he opened the sluice-gates of heaven;
24 he rained down manna to feed them, he gave them the wheat of heaven;
25 mere mortals ate the bread of the Mighty, he sent them as much food as they could want.
26 He roused an east wind in the heavens, despatched a south wind by his strength;
27 he rained down meat on them like dust, birds thick as sand on the seashore,
28 tumbling into the middle of his camp, al around his dwel ing-place.
29 They ate as much food as they wanted, he satisfied al their cravings;
30 but their cravings were still upon them, the food was stil in their mouths,
31 when the wrath of God attacked them, slaughtering their strongest men, laying low the flower ofIsrael.
32 Despite al this, they went on sinning, they put no faith in his marvels.
33 He made their days vanish in mist, their years in sudden ruin.
34 Whenever he slaughtered them, they began to seek him, they turned back and looked eagerly forhim,
35 recalling that God was their rock, God the Most High, their redeemer.
36 They tried to hoodwink him with their mouths, their tongues were deceitful towards him;
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
38 But in his compassion he forgave their guilt instead of kil ing them, time and again repressing hisanger instead of rousing his full wrath,
39 remembering they were creatures of flesh, a breath of wind that passes, never to return.
40 How often they defied him in the desert! How often they grieved him in the wastelands!
41 Repeatedly they chal enged God, provoking the Holy One of Israel,
42 not remembering his hand, the time when he saved them from the oppressor,
43 he who did his signs in Egypt, his miracles in the plains of Tanis,
44 turning their rivers to blood, their streams so that they had nothing to drink.
45 He sent horseflies to eat them up, and frogs to devastate them,
46 consigning their crops to the caterpil ar, the fruit of their hard work to the locust;
47 he kil ed their vines with hail, their sycamore trees with frost,
48 delivering up their cattle to hail, and their flocks to thunderbolts.
49 He loosed against them the ful heat of his anger, fury, rage and destruction, a detachment ofdestroying angels;
50 he gave free course to his anger. He did not exempt their own selves from death, delivering up theirlives to the plague.
51 He struck all the first-born in Egypt, the flower of the youth in the tents of Ham.
52 He brought out his people like sheep, guiding them like a flock in the desert,
53 leading them safe and unafraid, while the sea engulfed their enemies.
54 He brought them to his holy land, the hil -country won by his right hand;
55 he dispossessed nations before them, measured out a heritage for each of them, and settled thetribes of Israel in their tents.
56 But stil they chal enged the Most High God and defied him, refusing to keep his decrees;
57 as perverse and treacherous as their ancestors, they gave way like a faulty bow,
58 provoking him with their high places, rousing his jealousy with their idols.
59 God listened and vented his wrath, he totally rejected Israel;
60 he forsook his dwelling in Shiloh, the tent where he used to dwel on the earth.
61 He abandoned his power to captivity, his splendour to the enemy's clutches;
62 he gave up his people to the sword, he vented his wrath on his own heritage.
63 Fire devoured their young men, their young girls had no wedding-song;
64 their priests fel by the sword and their widows sang no dirge.
65 The Lord arose as though he had been asleep, like a strong man fighting-mad with wine,
66 he struck his enemies on the rump, and put them to everlasting shame.
67 Rejecting the tents of Joseph, passing over the tribe of Ephraim,
68 he chose the tribe of Judah, his wel -loved mountain of Zion;
69 he built his sanctuary like high hil s, like the earth set it firm for ever.
70 He chose David to be his servant, took him from the sheepfold,
71 took him from tending ewes to pasture his servant Jacob, and Israel his heritage.
72 He pastured them with unblemished heart, with a sensitive hand he led them.