Psalms 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Psalm Of David When he was in the cave Prayer] To Yahweh I cry out with my plea. To Yahweh Icry out with entreaty. | 1 Salmo sapienziale. Di Davide. Quando era nella caverna. Preghiera. |
2 I pour out my worry in his presence, in his presence I unfold my troubles. | 2 Con la mia voce io grido al Signore, con la mia voce io imploro il Signore, |
3 However faint my spirit; you are watching over my path. On the road I have to travel they havehidden a trap for me. | 3 davanti a lui effondo il mio lamento, espongo la mia implorazione al suo cospetto. |
4 Look on my right and see -- there is no one who recognises me. Al refuge is denied me, no onecares whether I live or die. | 4 Mentre in me il mio spirito vien meno, tu conosci il mio cammino; nel sentiero che stavo percorrendo hanno teso un laccio per me. |
5 I cry out to you, Yahweh, I affirm, 'You are my refuge, my share in the land of the living!' | 5 Guardo a destra, ed ecco: nessuno s'interessa di me; è scomparso per me ogni rifugio; nessuno si prende cura dell'anima mia. |
6 Listen to my cal ing, for I am miserably weak. Rescue me from my persecutors, for they are toostrong for me. | 6 A te grido, Signore, e dico: Tu sei il mio rifugio; tu, la mia porzione nella terra dei viventi. |
7 Lead me out of prison that I may praise your name. The upright gather round me because of yourgenerosity to me. | 7 Presta attenzione alla mia implorazione, poiché sono molto afflitto; liberami da quelli che mi perseguitano, perché sono più forti di me. |
8 Fa' uscire dal carcere l'anima mia e io renderò grazie al tuo nome. Intorno a me si stringeranno i giusti qualora tu mostrerai con me la tua benevolenza. |