Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Tobit 10


font
NEW JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Every day, meanwhile, Tobit kept reckoning the days required for the journey there and the journeyback. The full number went by, and stil his son had not come.1 In truth, when Tobias was delayed because of the marriage celebration, his father Tobit was worried, saying: “Why do you think my son is delayed, or why has he been detained there?
2 Then he thought, 'I hope he has not been delayed there! I hope Gabael is not dead, so that no one wilgive him the silver.'2 Do you think that Gabael has died, and that no one will repay him the money?”
3 And he began to worry.3 And so he began to be exceedingly sad, both he and his wife Anna with him. And they both began to weep together, because their son did not at least return to them on the appointed day.
4 His wife Anna kept saying, 'My son is dead! He is no longer among the living!' And she began to weepand mourn over her son. She kept saying,4 But his mother wept inconsolable tears, and also said: “Woe, woe to me, O my son. Why did we send you to journey far away, you: the light of our eyes, the staff of our old age, the solace of our life, the hope of our posterity?
5 'Alas! I should never have let you leave me, my child, you, the light of my eyes.'5 Having all things together as one in you, we ought not to have dismissed you from us.”
6 And Tobit would reply, 'Hush, my sister! Do not worry. Al is wel with him. Something has happenedthere to delay them. His companion is someone we can trust, one of our kinsmen at that. Do not lose heart, mysister.6 And Tobit was saying to her: “Be calm, and do not be troubled. Our son is safe. That man, with whom we sent him, is faithful enough.”
7 He will soon be here.' But al she would say was, 'Leave me alone; do not try to deceive me. My childis dead.' And every day she would go abruptly out to watch the road by which her son had left. She trusted noeyes but her own. Once the sun had set she would come home again, only to weep and moan al night, unableto sleep. After the fourteen days of feasting that Raguel had sworn to keep for his daughter's marriage, Tobiascame to him and said, 'Let me go now; my father and mother must have lost al hope of seeing me again. So Ibeg you, father, to let me return to my father's house; I have told you the plight he was in when I left him.'7 Yet she was by no means able to be consoled. But, leaping up every day, she looked all round, and traveled around all the ways, by which there seemed any hope that he might return, so that she might possibly see him coming from afar.
8 Raguel said to Tobias, 'Stay, my son, stay with me. I shal send messengers to your father Tobit togive him news of you.'8 In truth, Raguel said to his son-in-law, “Remain here, and I will send a message of your health to your father Tobit.”
9 But Tobias pressed him, 'No, I beg you to let me go back to my father's house.'9 And Tobias said to him, “I know that my father and my mother have now counted the days, and their spirit must be tortured within them.”
10 Without more ado, Raguel committed Sarah his bride into his keeping. He gave Tobias half hiswealth, slaves, men and women, oxen and sheep, donkeys and camels, clothes and money and householdthings.10 And when Raguel had repeatedly petitioned Tobias, and he was by no means willing to listen to him, he delivered Sarah to him, and half of all his substance: with men and women servants, with sheep, camels, and cows, and with much money. And he dismissed him away, in safety and gladness, from him,
11 And so he let them leave happily. To Tobias he said these parting words, 'Good health, my son, anda happy journey! May the Lord of heaven be gracious to you and to your wife Sarah! I hope to see your childrenbefore I die.'11 saying: “May the holy Angel of the Lord be with your journey, and may he lead you through unharmed, and may you discover that all is right concerning your parents, and may my eyes see your sons before I die.”
12 To his daughter Sarah he said, 'Go now to your father-in-law's house, since henceforward they areas much your parents as those who gave you life. Go in peace, my daughter, I hope to hear nothing but good ofyou, as long as I live.' He said goodbye to them and let them go. Edna in her turn said to Tobias, 'Dear son andbrother, may it please the Lord to bring you back again! I hope to live long enough to see the children of you andmy daughter Sarah before I die. In the sight of the Lord I give my daughter into your keeping. Never make herunhappy as long as you live. Go in peace, my son. Henceforward I am your mother and Sarah is your sister.May we al live happily for the rest of our lives!' And she kissed them both and saw them set out happily.12 And the parents, taking hold of their daughter, kissed her and let her go:
13 Tobias left Raguel's house with his mind at ease. In his gladness he blessed the Lord of heaven andearth, the King of al that is, for the happy issue of his travels. He gave this blessing to Raguel and his wife Edna,'May it be my happiness to honour you for the rest of my life!'13 admonishing her to honor her father-in-law, to love her husband, to guide the family, to govern the household, and to behave irreproachably herself.