Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ezra 1


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 In the first year of Cyrus king of Persia -- to fulfil the word of Yahweh spoken through Jeremiah -Yahwehroused the spirit of Cyrus king of Persia to issue a proclamation and to have it publicly displayed throughout hiskingdom:1 En la première année de Cyrus, roi de Perse, la parole de Yahvé proclamée par Jérémie s’accomplit: Yahvé éveilla l’esprit de Cyrus, roi de Perse. De vive voix, mais aussi par écrit, Cyrus fit proclamer ceci dans tout son royaume:
2 'Cyrus king of Persia says this, "Yahweh, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earthand has appointed me to build him a Temple in Jerusalem, in Judah.2 “Ainsi parle Cyrus, roi de Perse: Yahvé, le Dieu des Cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre; et voici qu’il me charge de reconstruire son temple à Jérusalem de Juda.
3 Whoever among you belongs to the ful tal y of his people, may his God be with him! Let him go up toJerusalem, in Judah, and build the Temple of Yahweh, God of Israel, who is the God in Jerusalem.3 Que Dieu soit avec ceux qui appartiennent à son peuple et qui monteront à Jérusalem de Juda pour reconstruire le Temple de Yahvé Dieu d’Israël: c’est le Dieu qui est à Jérusalem.
4 And let each survivor, wherever he lives, be helped by the people of his locality with silver, gold,equipment and riding beasts, as wel as voluntary offerings for the Temple of God which is in Jerusalem." '4 Quel que soit l’endroit où ils se trouvent, les gens de la région où habitent les survivants leur fourniront de l’argent, de l’or, des biens, du bétail, ainsi que des offrandes volontaires pour le Temple de Dieu qui est à Jérusalem.”
5 Then the heads of families of Judah and of Benjamin, the priests and the Levites, in fact al whose spirithad been roused by God, prepared to go and rebuild the Temple of Yahweh in Jerusalem;5 Alors les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, tous ceux dont Dieu avait ouvert l’esprit pour aller reconstruire le Temple de Yahvé à Jérusalem, se mirent en route.
6 and al their neighbours gave them every kind of help: silver, gold, equipment, riding beasts andvaluable presents, in addition to their voluntary offerings.6 Tous ceux qui les entouraient leur apportèrent leur aide de toutes sortes de façons: en leur donnant de l’argent, de l’or, des biens, du bétail, des objets précieux en quantité, en plus des offrandes volontaires.
7 Furthermore, King Cyrus handed over the articles belonging to the Temple of Yahweh whichNebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the temple of his god.7 Le roi Cyrus prit les objets du Temple de Yahvé que Nabukodonozor avait enlevés de Jérusalem et qu’il avait placés dans le temple de son dieu.
8 Cyrus king of Persia handed them over to Mithredath the treasurer who checked them out toSheshbazzar the prince of Judah.8 Cyrus roi de Perse les fit enlever par Mithridate, le trésorier, qui les compta devant Chechbassar, prince de Juda.
9 The inventory was as fol ows: thirty gold dishes; one thousand silver dishes, twenty-nine repaired;9 Voici leur liste: 30 bassins d’or, 1 000 bassins d’argent, 29 couteaux,
10 thirty gold bowls; a thousand silver bowls, four hundred and ten damaged; one thousand other articles.10 30 coupes d’or, 410 coupes d’argent de seconde qualité, 1 000 autres objets.
11 In al , five thousand four hundred articles of gold and silver. Sheshbazzar took al these with him whenhe led the exiles back from Babylon to Jerusalem.11 Il y avait en tout 5 400 objets d’or et d’argent; Chechbassar emporta tout cela au moment du retour des exilés de Babylone à Jérusalem.