Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Chronicles 5


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Thus all the work done by Solomon for the Temple of Yahweh was completed, and Solomon brought inthe gifts which his father David had consecrated; and he had the silver, the gold and all the utensils put into thetreasuries of the Temple of God.1 Así fue terminado todo el trabajo que hizo el rey Salomón para la Casa del Señor. Salomón llevó todas las ofrendas que había consagrado su padre David: la plata, el oro y los demás utensilios, y los depositó en los tesoros de la Casa de Dios.
2 Solomon then assembled the elders of Israel to Jerusalem, al the tribal chiefs, the princes of thefamilies of Israel, to bring the ark of the covenant of Yahweh up from the City of David, that is, Zion.2 Entonces Salomón reunió en Jerusalén a los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y a los príncipes de las casas paternas de los israelitas, para subir el Arca de la Alianza del Señor desde la Ciudad de David, o sea, desde Sión.
3 Al the men of Israel assembled round the king at the time of the feast, that is, in the seventh month.3 Todos los hombres de Israel se reunieron junto al rey durante la Fiesta del séptimo mes.
4 When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark;4 Cuando llegaron todos los ancianos de Israel, los levitas levantaron el Arca,
5 they brought up the ark and the Tent of Meeting and al the sacred utensils which were in the Tent; thelevitical priests brought them up.5 y la subieron con la Carpa del Encuentro y con todos los objetos sagrados que había en la Carpa. Los que trasladaron todo eso fueron los sacerdotes levíticos.
6 King Solomon and the whole assembly of Israel present with him before the ark sacrificed countless,innumerable sheep and oxen.6 Mientras tanto, el rey Salomón y toda la comunidad de Israel reunida junto a él delante del Arca, sacrificaban carneros y toros, en tal cantidad que no se los podía contar ni calcular.
7 The priests brought the ark of the covenant of Yahweh to its place, in the Debir of the Temple, that is, inthe Holy of Holies, under the wings of the winged creatures;7 Los sacerdotes introdujeron el Arca de la Alianza del Señor en su sitio, en el lugar santísimo de la Casa –el Santo de los santos– bajo las alas de los querubines.
8 for they spread their wings over the place where the ark stood, forming a canopy over the ark and itsshafts.8 Los querubines desplegaban sus alas sobre el sitio destinado el Arca, y recubrían por encima el Arca y sus andas.
9 The shafts were so long, however, that the ends of the shafts of the ark could be seen in front of theHoly Place in front of the Debir, though they could not be seen from outside. They are still there today.9 Las andas eran tan largas que sus extremos se veían desde el Santo, por delante del lugar santísimo, aunque no se las veía desde afuera. Allí han estado el día de hoy.
10 There was nothing in the ark except the two tablets which Moses had placed in it at Horeb, whenYahweh made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt.10 En el Arca se encontraban únicamente las dos tablas de piedra que Moisés, en el Horeb, había puesto allí: las tablas de la Alianza que el Señor había hecho con los israelitas a su salida de Egipto.
11 Now when the priests came out of the Holy Place -- for al the priests present had sanctifiedthemselves regardless of the orders to which they belonged,11 Mientras los sacerdotes salían del Santo –porque todos los sacerdotes que se hallaban presentes se habían santificados, sin distinción de clases –
12 and al the levitical singers, Asaph, Heman and Jeduthun with their sons and brothers, dressed inlinen, were standing to the east of the altar with cymbals, lyres and harps and with them one hundred and twentypriests blowing the trumpets,12 los levitas cantores en pleno –Asaf, Hemán y Iedutún, con sus hijos y sus hermanos– vestidos de lino fino, estaban de pie al oriente del altar, con címbalos, arpas y cítaras. Junto a ellos había ciento veinte sacerdotes que tocaban las trompetas.
13 and the harmony between trumpeters and singers was such that only one melody could be heard asthey praised and gave thanks to Yahweh -- and the singing began, to the accompaniment of trumpets, cymbalsand musical instruments, and they praised Yahweh 'for he is good, for his faithful love is everlasting' -- then theTemple was fil ed with the cloud of the glory of Yahweh,13 Los que tocaban las trompetas y los cantores hacían oír sus voces al unísono, para alabar y celebrar al Señor. Y cuando ellos elevaban la voz al son de las trompetas, de los címbalos y de los instrumentos musicales, para alabar al Señor «porque es bueno, porque es eterno su amor», una nube llenó el Templo, la Casa del Señor,
14 and because of the cloud the priests could not stay and perform their duties. For the glory of Yahwehfilled the Temple of God.14 de manera que los sacerdotes no pudieron continuar sus servicios a causa de la nube, porque la gloria del Señor llenaba la Casa de Dios.