Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Chronicles 11


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 When Rehoboam reached Jerusalem, he mustered a hundred and eighty thousand picked warriors ofthe House of Judah and Benjamin to fight Israel and win back the kingdom for Rehoboam.1 Roboamo, giunto a Gerusalemme, convocò la stirpe di Giuda e di Beniamino, centottantamila guerrieri scelti, per muovere guerra contro Israele e così restituire il regno a Roboamo.
2 But the word of Yahweh came to Shemaiah, man of God,2 Or la parola di Dio fu rivolta a Semaia, uomo di Dio:
3 'Say this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to al Israel in Judah and Benjamin,3 "Di' a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutti gli Israeliti che risiedono in Giuda e Beniamino:
4 "Yahweh says this: Do not go and make war on your brothers; let everyone go home, for this is mydoing." ' They obeyed Yahweh's command and went back instead of marching against Jeroboam.4 "Così dice il Signore: Non salite a combattere contro i vostri fratelli; ritorni ognuno a casa sua, perché sono io l'autore di questo fatto". Ascoltarono le parole del Signore e ritornarono indietro senza marciare contro Geroboamo.
5 Rehoboam, residing in Jerusalem, fortified a number of towns for the defence of Judah.5 Roboamo risiedette in Gerusalemme e trasformò in fortezze alcune città di Giuda.
6 He built Bethlehem, Etam, Tekoa,6 Ricostruì infatti Betlemme, Etam, Tekoa,
7 Beth-Zur, Soco, Adul am,7 Bet-Zur, Soco, Adullam,
8 Gath, Mareshah, Ziph,8 Gat, Maresa, Zif,
9 Adoraim, Lachish, Azekah,9 Adoràim, Lachis, Azeka,
10 Zorah, Aijalon, Hebron, these being the fortified towns in Judah and Benjamin.10 Zor, Aialon ed Ebron; queste città fortificate si trovavano in Giuda e in Beniamino.
11 He equipped these fortresses, stationing commanders in them, with supplies of food, oil and wine,11 Egli munì queste fortezze, vi prepose comandanti e stabilì magazzini di viveri, di olio e di vino.
12 and shields and spears in each of these towns, making them extremely strong and thus retainingcontrol of Judah and Benjamin.12 In ogni città depositò grandi scudi e lance, rendendole estremamente potenti; Giuda e Beniamino appartennero a lui.
13 The priests and the Levites from all over Israel left their districts to put themselves at his disposal.13 I sacerdoti e i leviti residenti in tutto Israele si riunirono da tutto il loro territorio presso di lui.
14 The Levites, indeed, abandoned their pasture lands and their holdings and came to Judah andJerusalem because Jeroboam and his sons had excluded them from the priesthood of Yahweh.14 I leviti, infatti, abbandonati i loro pascoli e le loro proprietà, si recarono in Giuda e a Gerusalemme, perché Geroboamo e i suoi figli li avevano esclusi dall'esercitare il sacerdozio del Signore.
15 Jeroboam had appointed his own priests for the high places dedicated to the satyrs and calves whichhe had made.15 Egli invece si era costituito sacerdoti per le alture, per i satiri e per i vitelli che egli stesso aveva fabbricato.
16 And those members of al the tribes of Israel who were determined to seek Yahweh, God of Israel,fol owed those priests and Levites to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, God of their ancestors.16 Dietro l'esempio dei leviti, quanti da tutte le tribù d'Israele avevano deciso in cuor loro di ricercare il Signore, Dio d'Israele, si recarono a Gerusalemme, per offrire sacrifici al Signore, Dio dei loro padri.
17 These added strength to the kingdom of Judah and gave their support to Rehoboam son of Solomonfor three years. For three years they remained loyal to David and Solomon.17 Così consolidarono il regno di Giuda e sostennero per tre anni Roboamo, figlio di Salomone, poiché per tre anni si camminò seguendo la via di Davide e di Salomone.
18 Rehoboam married Mahalath daughter of Jerimoth, son of David, and of Abihail daughter of Eliabson of Jesse,18 Roboamo si prese in moglie Macalat, figlia di Ierimot, figlio di Davide, e di Abiail figlia di Eliab, figlio di Iesse.
19 and she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.19 Essa gli partorì i figli Ieus, Semaria e Zaam.
20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.20 Dopo di lei prese Maaca figlia di Assalonne, che gli partorì Abia, Attai, Ziza e Selomit.
21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom, more than all his other wives and concubines. Hehad in fact a total of eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.21 Roboamo amò Maaca figlia di Assalonne più di tutte le altre mogli e concubine; egli prese diciotto mogli e sessanta concubine e generò ventotto figli e sessanta figlie.
22 Rehoboam named Abijah son of Maacah as head, hence leader, of his brothers, with a view tomaking him king,22 Roboamo costituì Abia, figlio di Maaca, capo, cioè principe tra i suoi fratelli, perché aveva stabilito di farlo re.
23 and acted wisely by distributing his sons throughout the territories of Judah and Benjamin, some ineach fortified town, where he provided plenty of food for them and found them wives.23 Con accortezza egli disseminò tutti gli altri suoi figli nelle varie regioni di Giuda e di Beniamino e nelle varie città fortificate; diede loro viveri in abbondanza e li provvide di molte mogli.