Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Chronicles 11


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 When Rehoboam reached Jerusalem, he mustered a hundred and eighty thousand picked warriors ofthe House of Judah and Benjamin to fight Israel and win back the kingdom for Rehoboam.1 En arrivant à Jérusalem, Roboam convoqua la maison de Juda et celle de Benjamin, soit 180 000 excellents soldats, pour combattre Israël et le ramener sous l’autorité de Roboam.
2 But the word of Yahweh came to Shemaiah, man of God,2 Mais la parole de Yahvé fut adressée à Chémaya, l’homme de Dieu, en ces termes:
3 'Say this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to al Israel in Judah and Benjamin,3 “Voici ce que tu diras à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous les Israélites de Juda et de Benjamin:
4 "Yahweh says this: Do not go and make war on your brothers; let everyone go home, for this is mydoing." ' They obeyed Yahweh's command and went back instead of marching against Jeroboam.4 Ainsi parle Yahvé: Ne partez pas combattre vos frères, que chacun retourne chez soi, car ce qui est arrivé vient de moi.” Ils tinrent compte des paroles de Yahvé et ils renoncèrent à se mettre en campagne contre Jéroboam.
5 Rehoboam, residing in Jerusalem, fortified a number of towns for the defence of Judah.5 Roboam résida à Jérusalem et construisit des villes fortifiées en Juda.
6 He built Bethlehem, Etam, Tekoa,6 Il reconstruisit Bethléem, Tékoa,
7 Beth-Zur, Soco, Adul am,7 Beth-Sour, Soko, Adoullam,
8 Gath, Mareshah, Ziph,8 Gat, Marécha, Zif,
9 Adoraim, Lachish, Azekah,9 Adoraïm, Lakish, Azéka,
10 Zorah, Aijalon, Hebron, these being the fortified towns in Judah and Benjamin.10 Soréa, Ayyalon et Hébron: ce sont les villes fortifiées de Juda et de Benjamin.
11 He equipped these fortresses, stationing commanders in them, with supplies of food, oil and wine,11 Il les fortifia solidement et y plaça des chefs et des réserves: des vivres, de l’huile et du vin.
12 and shields and spears in each of these towns, making them extremely strong and thus retainingcontrol of Judah and Benjamin.12 Dans chacune de ces villes il y avait des boucliers et des lances; il en fit des villes fortes et il affermit son pouvoir sur Juda et Benjamin.
13 The priests and the Levites from all over Israel left their districts to put themselves at his disposal.13 Les prêtres et les lévites qui se trouvaient dans tout Israël vinrent, chacun de leur pays, se présenter à lui:
14 The Levites, indeed, abandoned their pasture lands and their holdings and came to Judah andJerusalem because Jeroboam and his sons had excluded them from the priesthood of Yahweh.14 ils avaient abandonné leurs pâturages et leurs propriétés pour venir en Juda et à Jérusalem, car Jéroboam et ses fils les avaient rejetés du sacerdoce de Yahvé.
15 Jeroboam had appointed his own priests for the high places dedicated to the satyrs and calves whichhe had made.15 Jéroboam avait établi en effet ses propres prêtres dans les Hauts-Lieux, pour servir les boucs et les veaux qu’il y avait faits.
16 And those members of al the tribes of Israel who were determined to seek Yahweh, God of Israel,fol owed those priests and Levites to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, God of their ancestors.16 Avec les lévites arrivèrent à Jérusalem des hommes de toutes les tribus d’Israël qui s’appliquaient de tout leur cœur à chercher Yahvé, Dieu d’Israël; ils venaient offrir leurs sacrifices à Yahvé, le Dieu de leurs pères.
17 These added strength to the kingdom of Judah and gave their support to Rehoboam son of Solomonfor three years. For three years they remained loyal to David and Solomon.17 Ils renforcèrent le royaume de Juda et pendant trois ans ils apportèrent leur soutien à Roboam, fils de Salomon, car pendant trois ans on suivit les traces de David et de Salomon.
18 Rehoboam married Mahalath daughter of Jerimoth, son of David, and of Abihail daughter of Eliabson of Jesse,18 Roboam épousa Mahalat, fille de Yérimot, fils de David et d’Abigayil, fils d’Éliab, fils de Jessé.
19 and she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.19 Elle lui donna des fils: Yéouch, Chémarya et Zaham.
20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.20 Après elle il épousa Maaka fille d’Absalom; elle lui donna Abiya, Attaï, Ziza et Chelomit.
21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom, more than all his other wives and concubines. Hehad in fact a total of eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.21 Roboam aima Maaka, fille d’Absalom, plus que toutes ses autres femmes ou concubines; il eut en effet 18 femmes et 60 concubines et il en eut 28 fils et 60 filles.
22 Rehoboam named Abijah son of Maacah as head, hence leader, of his brothers, with a view tomaking him king,22 C’est pourquoi Roboam donna le premier rang à Abiya, fils de Maaka; il en fit le chef de ses frères afin qu’il devienne roi.
23 and acted wisely by distributing his sons throughout the territories of Judah and Benjamin, some ineach fortified town, where he provided plenty of food for them and found them wives.23 Roboam eut l’intelligence de disperser ses fils dans tout le pays de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées, et il leur assura une nourriture abondante et des épouses.