SCRUTATIO

Monday, 3 November 2025 - Commemorazione dei Defunti ( Letture di oggi)

1 Chronicles 9


font
NEW JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 Thus, al Israel's official genealogies had been entered in the records of the kings of Israel and Judahbefore they were deported to Babylon for their infidelity.1 Wszyscy Izraelici byli umieszczeni w wykazach rodowych. Oto oni spisani zostali w księdze królów izraelskich i judzkich. Byli oni uprowadzeni do niewoli babilońskiej z powodu swych występków.
2 Now the first citizens to return to their property in their cities were the Israelites, the priests, the Levitesand the temple slaves.2 Pierwsi mieszkańcy, którzy weszli do swych posiadłości w swoich miastach: Izraelici, kapłani, lewici i niewolnicy świątyni.
3 In Jerusalem, there settled Judaeans, Benjaminites, Ephraimites and Manassehites.3 W Jerozolimie zamieszkiwali potomkowie Judy, Beniamina, Efraima i Manassesa.
4 Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the sons of Perez son of Judah.4 Utaj, syn Ammihuda, syna Omriego, syna Imriego, syna Baniego, jednego z synów Peresa, syna Judy.
5 Of the descendants of Shelah: Asaiah, the first-born, and his sons.5 Z Szilonitów: pierworodny Asajasz i jego synowie.
6 Of the sons of Zerah: Jeuel. And six hundred and ninety of their kinsmen.6 Z synów Zeracha: Jeuel i sześciuset dziewięćdziesięciu ich braci.
7 And of the sons of Benjamin: Sal u son of Meshul am, son of Hodaviah, son of Hassenuah;7 Z synów Beniamina: Sallu, syn Meszullama, syna Hodawiasza, syna Hassenuy.
8 Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, son of Michri; and Meshul am son of Shephatiah, son ofReuel, son of Ibnijah.8 Jibnejasz, syn Jerochama, Ela, syn Uzziego, syna Mikriego, Meszullam, syn Szefatiasza, syn Reuela, syna Jibniasza.
9 Their kinsmen, according to their relationship, numbered nine hundred and fifty-six. Al these men werechiefs of their families.9 Braci ich według ich rodowodów było dziewięćset pięćdziesięciu sześciu. Wszyscy ci mężowie byli naczelnikami swoich rodów.
10 Of the priests there were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,10 Z kapłanów: Jedajasz, Jojarib, Jakin.
11 Azariah son of Hilkiah, son of Meshul am, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief ofthe Temple of God;11 Azariasz, syn Chilkiasza, syna Meszullama, syna Sadoka, syna Merajota, syn Achituba, zwierzchnik domu Bożego.
12 Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah,son of Meshullam, son of Meshil emith, son of Immer.12 Adajasz, syn Jerochama, syna Paszchura, syna Malkiasza; Masaj, syn Adiela, syna Jachzery, syna Meszullama, syna Meszillemita, syna Immera.
13 Their kinsmen, heads of families, numbered one thousand seven hundred and sixty-men expert in theministerial service of the Temple of God.13 Braci ich, naczelników swoich rodów, było tysiąc siedmiuset sześćdziesięciu dzielnych wojowników, zatrudnionych obsługą domu Bożego.
14 Of the Levites there were Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah of the sons ofMerari,14 Z lewitów: Szemajasz, syn Chaszszuba, syna Azrikama, syna Chaszabiasza, z synów Merariego.
15 Bakbakar, Heresh, Galai, Mattaniah son of Mica, son of Zichri, son of Asaph.15 Bakbakar, Cheresz, Galal, Mattaniasz, syn Miki, syna Zikriego, syna Asafa.
16 Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun and Berechiah son of Asa, son of Elkanah,who lived in the dependencies of the Netophathites.16 Obadiasz, syn Szemajasza, syna Galala, syna Jedutuna, i Berekiasz, syn Asy, syna Elkany, który mieszkał w zagrodach Netofatytów.
17 The gatekeepers were Shal um, Akkub, Talmon, Ahiman and their kinsmen. Shal um was the chief17 Odźwierni: Szallum, Akkub, Talmon, Achiman i ich bracia. Szallum był przełożonym.
18 and is stil gatekeeper of the King's Gate to the east. They were the gatekeepers of the camps of thesons of Levi.18 Jest on nim jeszcze teraz w Bramie Królewskiej, od wschodu. Ci byli odźwiernymi w obozach lewitów.
19 Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brothers belonging to his family, theKorahites, were also in charge of the ministerial service as doorkeepers of the Tent, as their ancestors had beenkeepers of the entrance to the camp of Yahweh.19 Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i bracia jego z domu jego ojca, Korachici, zatrudnieni obsługą, byli stróżami progów namiotu, a ich ojcowie strzegli wejścia do obozu Pańskiego.
20 Formerly, Phinehas son of Eleazar had been in charge of them -- Yahweh be with him!20 Pinchas, syn Eleazara, był dawniej ich przełożonym - Pan niech będzie z nim!
21 Zechariah son of Meshelemiah was gatekeeper at the door of the Tent of Meeting.21 Zachariasz, syn Meszelemiasza, był odźwiernym przy wejściu do Namiotu Spotkania.
22 Al the keepers of the gate at the thresholds were picked men; there were two hundred and twelve ofthem. They were grouped by relationship in their various vil ages. These were confirmed in office by David and Samuel the seer because of their dependability.22 Wszystkich wybranych na odźwiernych przy bramach było dwustu dwunastu. Byli oni zapisani w wykazach rodowych w swoich osiedlach. Stałe zaś ich obowiązki ustanowił Dawid i Samuel "Widzący".
23 They and their sons continued in charge as guards of the gates of the Temple of Yahweh, the houseof the Tent.23 Zarówno oni, jak i ich synowie czuwali nad bramami świątyni Pańskiej, domu namiotu, aby pełnić straż
24 The gatekeepers were assigned to the four sides, east, west, north and south,24 Z czterech stron znajdowali się odźwierni: od wschodu, zachodu, północy i południa.
25 and their brothers in their vil ages were required to assist them from time to time for a week,25 Bracia ich, mieszkający w swoich zagrodach, przychodzili od czasu do czasu, by być z nimi przez siedem dni,
26 since the four head gatekeepers were permanently on duty. They were Levites and were in charge ofthe accommodation and supplies of the Temple of God.26 ponieważ w stałej służbie byli czterej przełożeni odźwiernych. Byli to lewici odpowiedzialni za komnaty i skarbce domu Bożego.
27 They spent the night in the precincts of the Temple of God, their duties being to guard it and open itevery morning.27 Nocowali w obrębie domu Bożego, do nich bowiem należała piecza i obowiązek otwierania go każdego rana.
28 Some of them were in charge of the implements of worship, having to count them when they tookthem out and when they put them away.28 Niektórzy z nich mieli pieczę nad sprzętami używanymi do służby Bożej, bo wnosili je policzone i w tejże liczbie wynosili.
29 Others of them were put in charge of the implements, of al the objects in the sanctuary and of theflour, the wine, the oil, the incense and the perfume.29 Inni spośród nich czuwali nad przyborami i nad wszystkimi naczyniami świętymi, nad najczystszą mąką, winem, oliwą, kadzidłem i balsamami.
30 Members of the priestly caste, however, mixed the ointment for the perfume.30 A synowie kapłanów przyprawiali pachnące mieszanki do balsamów.
31 One of the Levites, Mattithiah -- he was the first-born of Shal um the Korahite -- had regular charge ofbaking operations.31 Mattitiasz, spośród lewitów, ten, który był pierworodnym Szalluma Korachity, miał sobie powierzony stały wypiek ciasta na ofiary.
32 Some of their kinsmen the Kohathites were responsible for the loaves to be set out in rows Sabbathby Sabbath.32 Spośród synów Kehata, spośród ich braci, niektórzy mieli za zadanie układać chleby pokładne w każdy szabat.
33 In addition, there were the singers, the heads of the levitical families, who were accommodated in theTemple, free of other responsibilities because they were on duty day and night.33 A ci, którzy byli śpiewakami, naczelnikami rodzin lewickich, pozostawali w komnatach wolni od innych zajęć, ponieważ dniem i nocą przypadała na nich służba.
34 Such were the chiefs of the levitical families, according to their relationship; these lived in Jerusalem.34 Ci byli naczelnikami rodów lewickich według swego pokrewieństwa, a mieszkali w Jerozolimie.
35 Jeiel father of Gibeon lived at Gibeon and his wife was cal ed Maacah.35 W Gibeonie mieszkał Abi-Gibeon i Jejel, a imię żony jego było Maaka.
36 His first-born son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,36 Jego synem pierworodnym był Abdon, potem Sur, Kisz, Baal, Ner, Nadab,
37 Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.37 Gedor, Achio, Zachariasz i Miklot.
38 Mikloth fathered Shimeam. But they, unlike their brothers, lived at Jerusalem with their brothers.38 Miklot był ojcem Szimmeama. Oni również mieszkali w pobliżu swych krewnych ze swoimi braćmi w Jerozolimie.
39 Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchishua, Abinadab and Eshbaal.39 Ner był ojcem Kisza, Kisz - Saula, Saul był ojcem Jonatana, Malkiszuy, Abinadaba i Eszbaala.
40 Son of Jonathan: Meribbaal. Meribbaal fathered Micah.40 Synem Jonatana był Meribbaal, a Meribbaal był ojcem Miki.
41 Sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea.41 Synowie Miki: Piton, Melek i Tachrea.
42 Ahaz fathered Jarah, Jarah fathered Alemeth, Azmaveth and Zimri; Zimri fathered Moza,42 Achaz był ojcem Jary; Jara - Alemeta, Azmaweta i Zimriego; Zimri był ojcem Mosy.
43 Moza fathered Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son and Azel his son.43 Mosa był ojcem Binei; synem jego był Refajasz, synem jego Eleasa, synem jego Asel.
44 Azel had six sons; their names were these: Azrikam his first-born, Ishmael, Sheariah, Obadiah,Hanan. These were the sons of Azel.44 Asel miał sześciu synów; a ich imiona: Azrikam, Bokru, Izmael, Szeariasz, Obadiasz, i Chanan. To są synowie Asela.