Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Chronicles 9


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Thus, al Israel's official genealogies had been entered in the records of the kings of Israel and Judahbefore they were deported to Babylon for their infidelity.1 Tutto Israele fu allora contato, e il loro numero fu scritto nel libro dei re d'Israele e di Giuda: essi poi furono trasportati a Babilonia per i loro peccati.
2 Now the first citizens to return to their property in their cities were the Israelites, the priests, the Levitesand the temple slaves.2 Quelli che abitarono per i primi nei loro possessi e nelle loro città furono: Israele, sacerdoti, leviti e Natinei.
3 In Jerusalem, there settled Judaeans, Benjaminites, Ephraimites and Manassehites.3 Dimorarono in Gerusalemme parte dei figli di Giuda, dei figli di Beniamino, ed anche dei figli di Efraim e di Manasse.
4 Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the sons of Perez son of Judah.4 Otei figlio di Ammiud, figlio di Amri, figlio di Omrai, figlio di Sonni, uno dei figli di Fares figlio di Giuda.
5 Of the descendants of Shelah: Asaiah, the first-born, and his sons.5 Di Siioni: Asaia il primogenito e i suoi figli.
6 Of the sons of Zerah: Jeuel. And six hundred and ninety of their kinsmen.6 Dei figli di Zara: Iehuel e i loro fratelli, in numero di seicento novanta.
7 And of the sons of Benjamin: Sal u son of Meshul am, son of Hodaviah, son of Hassenuah;7 Dei figli di Beniamino: Salo figlio di Mosollam, figlio di Oduia, figlio di Asana,
8 Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, son of Michri; and Meshul am son of Shephatiah, son ofReuel, son of Ibnijah.8 e Iobania figlio di Ieroham, e Eia figlio di Ozi, figlio di Mocori, e Mosollam figlio di Safatia, figlio di Rahuel, figlio di Iebania,
9 Their kinsmen, according to their relationship, numbered nine hundred and fifty-six. Al these men werechiefs of their families.9 e i loro fratelli secondo le loro famiglie, in numero di novecentocinquantasei. Tutti questi furono principi di famiglie nelle case dei loro padri.
10 Of the priests there were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,10 Dei sacerdoti: Iedaia, Ioiarib, Iachin,
11 Azariah son of Hilkiah, son of Meshul am, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief ofthe Temple of God;11 Azaria figlio di Elcia, figlio di Mosollam, figlio di Sadoc, figlio di Maraiot, figlio di Achitob, pontefice della casa di Dio.
12 Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah,son of Meshullam, son of Meshil emith, son of Immer.12 E Adaia figlio di Ieroham, figlio di Fassur, figlio di Melchia, e Maasai figlio di Adiel, figlio di Iezra, figlio di Mosollam, figlio di Mosollamit, figlio di Emmer,
13 Their kinsmen, heads of families, numbered one thousand seven hundred and sixty-men expert in theministerial service of the Temple of God.13 e i loro fratelli, capi delle loro fami­glie, in numero di mille settecento sessanta, uomini robusti e vigorosi per far l'opera del ministero nella casa del Signore.
14 Of the Levites there were Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah of the sons ofMerari,14 Dei leviti: Semeia figlio di Assub, figlio di Ezricam, figlio di Asebia, uno dei figli di Merari.
15 Bakbakar, Heresh, Galai, Mattaniah son of Mica, son of Zichri, son of Asaph.15 E Bacbacar legnaiolo, e Galal e Matania figlio di Mica, figlio di Zecri, figlio di Asaf,
16 Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun and Berechiah son of Asa, son of Elkanah,who lived in the dependencies of the Netophathites.16 e Obdia figlio di Semeia, figlio di Galal, figlio di Iditun, e Barachia figlio di Asa, figlio di Elcana, il quale abitò nei villaggi di Netofati.
17 The gatekeepers were Shal um, Akkub, Talmon, Ahiman and their kinsmen. Shal um was the chief17 I portinai furono Sellum, Accub, Telmon, Ahimam. A capo era il loro fratello Sellum.
18 and is stil gatekeeper of the King's Gate to the east. They were the gatekeepers of the camps of thesons of Levi.18 Fino a quel tempo al­la porta del re verso oriente facevan la guardia per turno parte dei figli di Levi.
19 Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brothers belonging to his family, theKorahites, were also in charge of the ministerial service as doorkeepers of the Tent, as their ancestors had beenkeepers of the entrance to the camp of Yahweh.19 Sellum figlio di Core, figlio di Abiasaf, figlio di Core e i suoi fratelli e la casa di suo padre, cioè i Coriti preposti alle opere del ministero, erano i custodi dei vestiboli del Tabernacolo, e le loro famiglie facevano la guardia per turno all'entrata del campo del Signore.
20 Formerly, Phinehas son of Eleazar had been in charge of them -- Yahweh be with him!20 Finees figlio di Eleazaro era loro capo davanti al Signore,
21 Zechariah son of Meshelemiah was gatekeeper at the door of the Tent of Meeting.21 e Zaccaria figlio di Mosollamia, era portinaio della porta del Tabernacolo del testimonio.
22 Al the keepers of the gate at the thresholds were picked men; there were two hundred and twelve ofthem. They were grouped by relationship in their various vil ages. These were confirmed in office by David and Samuel the seer because of their dependability.22 Tutti questi eletti a stare di guardia alle porte erano duecento dodici, registrati nei loro proprii villaggi, e furon istituiti da David e da Samuele il Veggente per la loro fedeltà,
23 They and their sons continued in charge as guards of the gates of the Temple of Yahweh, the houseof the Tent.23 tanto essi che i loro figli, per custodire le porte della casa del Si­gnore e del Santuario, secondo il loro turno.
24 The gatekeepers were assigned to the four sides, east, west, north and south,24 I portinai eran collocati ai quattro venti, cioè a oriente, occidente, settentrione, mezzodì.
25 and their brothers in their vil ages were required to assist them from time to time for a week,25 I loro fratelli stavano nei loro villaggi e venivano nei loro sabati pel tempo stabilito.
26 since the four head gatekeepers were permanently on duty. They were Levites and were in charge ofthe accommodation and supplies of the Temple of God.26 A questi quattro leviti era affidato l'intero numero dei portinai, ed essi sopraintendevano alle camere e ai tesori della casa del Signore.
27 They spent the night in the precincts of the Temple of God, their duties being to guard it and open itevery morning.27 Ed essi stavano attorno al tempio del Signore nei loro luoghi di guardia, e venuta l'ora al mattino aprivano le porte.
28 Some of them were in charge of the implements of worship, having to count them when they tookthem out and when they put them away.28 Alcuni di essi avevan la custodia dei vasi del ministero e i vasi quan­do si mettevan fuori e si rimettevan dentro, venivan contati.
29 Others of them were put in charge of the implements, of al the objects in the sanctuary and of theflour, the wine, the oil, the incense and the perfume.29 Altri di essi, che avevan la custodia degli utensili del santuario, avevano cura della farina, del vino, dell'olio, dell'incenso e degli aromi.
30 Members of the priestly caste, however, mixed the ointment for the perfume.30 Erano i figli dei sacerdoti quelli che facevano gli unguenti cogli aromi.
31 One of the Levites, Mattithiah -- he was the first-born of Shal um the Korahite -- had regular charge ofbaking operations.31 Matatia, levita, primogenito di Sellum Corifa, aveva cura di tutto quello che si friggeva nella padella.
32 Some of their kinsmen the Kohathites were responsible for the loaves to be set out in rows Sabbathby Sabbath.32 Alcuni dei figli di Caat loro fratelli erano incaricati dei pani della proposizione, per prepararne ogni sabato sempre dei nuovi.
33 In addition, there were the singers, the heads of the levitical families, who were accommodated in theTemple, free of other responsibilities because they were on duty day and night.33 Questi sono i capi dei cantori tra le fami­glie dei leviti, i quali abitavano nelle camere del tempio, per compire notte e giorno il loro ministero.
34 Such were the chiefs of the levitical families, according to their relationship; these lived in Jerusalem.34 I capi dei leviti, principi nelle loro famiglie, dimoravano a Gerusalemme.
35 Jeiel father of Gibeon lived at Gibeon and his wife was cal ed Maacah.35 Iehiel fondatore di Gabaon abitò in Gabaon, sua moglie si chiamava Maaca,
36 His first-born son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,36 suo figlio primogenito fu Abdon, poi Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.37 Gedor; Ahio, Zaccaria, Macellot.
38 Mikloth fathered Shimeam. But they, unlike their brothers, lived at Jerusalem with their brothers.38 Macellot ge­nerò Samaan: questi abitarono dirimpetto ai loro fratelli in Gerusalemme, assieme ai loro frafelli.
39 Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchishua, Abinadab and Eshbaal.39 Ner generò Cis, Cis gene­rò Saul, Saul generò Gionata, Melchisua, Abinadab, Esbaal.
40 Son of Jonathan: Meribbaal. Meribbaal fathered Micah.40 Meribbaal fu figlio di Gionata, e Meribbaal generò Mica,
41 Sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea.41 Figli di Mica: Fiton, Melec, Taraa, Ahaz.
42 Ahaz fathered Jarah, Jarah fathered Alemeth, Azmaveth and Zimri; Zimri fathered Moza,42 Ahaz generò Iara, Tara ge­nerò Alamat, Azmot, Zamri. Zamri generò Mosa,
43 Moza fathered Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son and Azel his son.43 Mosa ge­nerò Banaa, il cui figlio Rafaia generò Elasa, da cui nacque Asel.
44 Azel had six sons; their names were these: Azrikam his first-born, Ishmael, Sheariah, Obadiah,Hanan. These were the sons of Azel.44 Asel ebbe sei figli, i nomi dei quali furono: Ezricam, Boera, Ismaele, Saria, Obdia, Hanan: questi i figli di Asel.