Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 12


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 These are the men who rallied to David at Ziklag while he was stil being kept away from Saul son ofKish; they were among the champions, the warriors.1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 They were equipped with bows and could sling stones or shoot arrows from the bow with either righthand or left. Of Saul's fellow-tribesmen from Benjamin:2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 Ahiezer the leader, and Joash, sons of Hassemar of Gibeah, Jeziel and Peleth, sons of Azmaveth,Berachah and Jehu of Anathoth,3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 Ishmaiah of Gibeon, one of the champions in the Thirty and commander of the Thirty,4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 Jeremiah, Jahaziel, Johanan and Jozabed of Gederoth,5 Safatia, de Haruf;
6 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah of Hariph,6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites,7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Joelah, Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 From the Gadites, some good, capable fighting men defected and came to David at the stronghold inthe desert -- al skil ed with shield and spear, fierce as lions and nimble as mountain gazel es.9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 Ezer was the leader, Obadiah second, Eliab third,10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth,11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Attai sixth, Eliel seventh,12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 Johanan eighth, Elzabad ninth,13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 Jeremiah tenth, Machbannai eleventh.14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 These Gadites were the leaders of the troops, the least of them a match for a hundred men and thegreatest a match for a thousand.15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 These were the men who once crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed itsbanks and had driven out al the lowlanders to east and west.16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 Some of the Benjaminites and Judahites also joined David at the stronghold.17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 When David came forward to meet them, he responded to them by saying, 'If you have come to mewith peaceful intent to help me, you will find me a good friend. But if it is to betray me to my enemies, seeing thatI have done nothing wrong, may the God of our ancestors take note and condemn you.'18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 Then the Spirit invested Amasai the leader of the Thirty: 'We are your men, David; with you, son ofJesse! Peace be with you, peace be with you; peace be with those who help you! For your God has helped you!'And David accepted them, including them among his more senior officers.19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Some Manassehites also defected to David as he was setting out with the Philistines to fight Saul.But he did not help the Philistines because, after consultation, their chiefs sent him away, saying, 'He wil defectto his master Saul and it wil cost us our heads!'20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 He was on his way to Ziklag when these Manassehites deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael,Michael, Jozabad, Elihu, Zil ethai, chiefs of thousands in Manasseh.21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 They helped David and his band, since they were al men of standing and became officers in thearmy.22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 Indeed reinforcements reached David day after day, so that his camp grew into a camp of prodigioussize.23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 These are the numbers of ful y armed men who joined David at Hebron to transfer Saul's kingdom tohim in accordance with the order of Yahweh:24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 Judahites carrying shield and spear: six thousand eight hundred ful y armed warriors;25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 Simeonites; seven thousand one hundred champions valiant in war;26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 Levites: four thousand six hundred,27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 in addition to Jehoiada, in command of the Aaronites, with three thousand seven hundred of these,28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 Zadok, a young and valiant champion, and twenty-two commanders of his family;29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 Benjaminites: three thousand kinsmen of Saul, most of them hitherto in the service of the House ofSaul;30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 Ephraimites: twenty thousand eight hundred valiant champions, men famous in their families;31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 of the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand men assigned by name to go and proclaim Davidking;32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 Issacharites, sound judges of the times when Israel should take action, and the way to do it: twohundred chiefs and al their kinsmen under their command;33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 Zebulunites: fifty thousand men fit for service, marshalled for battle, with warlike weapons of everykind, staunch-hearted auxiliaries;34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 Naphtalites: a thousand commanders, and with them thirty-seven thousand men armed with shieldand spear;35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 Danites: twenty-eight thousand six hundred men marshal ed for battle;36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 Asherites: forty thousand men fit for service, marshalled for battle;37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 from Transjordan: a hundred and twenty thousand men of Reuben, Gad and the half-tribe ofManasseh, with warlike weapons of every kind.38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 Al these warriors in battle array came to David at Hebron with the firm determination of makingDavid king of al Israel; and the rest of Israel, too, was of one mind in wanting to make David king.39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 For three days they stayed there with David, eating and drinking, their fellow-tribesmen having madepreparations for them;40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
41 their neighbours too, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food ondonkeys, camels, mules and oxen-supplies of flour, fig cakes, bunches of raisins, wine, oil, quantities of oxenand sheep -- for there was joy in Israel.